«Аран и магистрат» (Ким Он Ён, Ку Ми Хо), «Божественное оружие» (Ку Сан Дэк) «Беспокойный» (Ку Си Ён) «Воин Пэк Тон Су» (Ку Со И “Чжу”) «Девятихвостая лисица» или «Запретная любовь» (Ку Си Ён, Ку Со Ок) «Дерево с глубокими корнями» (Ли Чжан Чжи), «Доктор Джин: путешествие во времени» (Ким Сон Юн, Ку Мён Ок, Хон Хва Рён), «Королевский двор: тайна заговора» или «Печальная сеульская история» (Хон Хва Рён, Ку Му Рён), «Легенды родного города» (Ку Мён Ок, Ку Му Рён) «Месть кумихо» (Ку Сан Дэк) «Моя девушка – кумихо» (Ку Ми Хо) «Моя могучая принцесса» (Ку Ми Хо) «Охотники на рабов» (Ку Му Рён, Ку Со И “Чжу”) «Принцесса Чжа Мён Го» (Ку Мён Ок), «Скандал в СонГюнГване» (Ку Мён Ок) «Ужасный» (Ку Сан Дэк) «Чан Ок Чон: жизнь ради любви» (Ку Му Рён, Ку Си Ён)
Кумихо в сказках суеверных простолюдинов это бессмертная лиса с девятью хвостами. В народе Она кровожадное демоническое создание, в своём коварстве способное предстать перед лицом людей девушкой неземной красоты. В сказаниях, передаваемых от поколения к поколению, Она обладает невероятным очарованием и хитростью, могущественна и независима, обладает физической и сверхъестественной силами, способна зачаровывать и дурманить рассудок. Обольщая мужчину из похоти Она получает от него «жизненную энергию», в которой содержатся элементы для получения пилюли долголетия. В народе Она известна как кровожадное существо, и её цель – убийство жертвы. Она вырывает любовнику сердце, печень и поедает её.
Всё началось с семьи Ку, с которой род кумихо взял своё начало под покровительством Небесного владыки – Нефритового Императора. Но живут ли счастливо в своём бессмертии кумихо? Так ли они бессердечны, как говорится о них в сказках? Магистрат, инспектор, учитель, даосский маг… Какие беды и радости принесeт женщины рода Ку, судьбоносно ворвавшись в жизнь этих смертных мужчин и изменив их судьбы навсегда?
Глава 1. Магистрат Ким Он Ён и странница Ку Ми Хо - читать Глава 2. Столичный инспектор Ким Сон Юн и молодая госпожа Ку Мён Ок - читать Глава 3. Наёмный убийца и учитель Хон Хва Рён и наёмница Ку Си Ён - читать Глава 4. Даосский маг Ли Чжан Чжи и наёмница Ку Со Ок - читать …
Режим игры: Импровизация (по уже частично отыгранному сценарию)
Это был летний день. Провинциальная городская жизнь была в самом разгаре. Люди сновали вдоль улиц по своим делам с тяжёлыми коробами за спиной, а кто с корзинами под мышкой.
Из-за угла вырулил статный всадник, облачением тоже выдававший в себе офицера в государственной должности:
Перед собой в руке Он держал футляр с мечом, кулак с ним держал у бедра. Всадник не спеша и гордо повернул голову, подводя по воздуху павлиново перо с удлинённой кистью.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат Ким насторожился и прищурился. Появление такой персоны в городе не предвещало ничего хорошего... Два всадника напряглись и натянули поводья, останавливая коней на дистанции менее метра друг от друга.
Недовольный вознёй простолюдинов, снующих туда-сюда под копытами своего не менее заносчивого жеребца, высокопоставленный Офицер заметил движущихся ему навстречу Магистрата с какой-то простолюдинкой, оба верхом на коне.
Похолодевшим, словно в позднюю осень, и строгим, словно у ястреба, взглядом Он пронзил неуместную пассажирку Магистрата, затем перевёл взор на него самого: – Магистрат Ким Он Ён? – задал вопрос, означающий собой холодное приветствие хрипловатым высокомерным голосом.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Привычный для Магистрата Он Ёна тон ничуть не обжог его своим холодом и даже не задел презрительно задранным носом. – ...Инспектор Ким Сон Юн? – в той же манере, но подтрунивая, отозвался тем же приветствием Он Ён.
И провинциальный Магистрат принял его, спешиваясь первым по субординации перед вышестоящим.
И только после того, как провинциальный Магистрат спешился и приветствовал его с кротким военным поклоном «Инспектор Ким Сон Юн?», столичный Инспектор спешился сам: – Всё так же груб? – обвинительно и в лоб отметил молодой Инспектор, словно таил глубокую обиду и ждал извинений.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
На что Магистрат вздохнул. Взглянул на небо из-под полов шляпы под пером, да взглянул себе подтверждающе под ноги, а затем и на самого Инспектора: – ...Всё так же заносчив? – уличил в ответ, тайно потешаясь, словно добряк встретил старого ворчливого приятеля.
– Не будьте так неосмотрительны, магистрат. – предупредил Он с вызовом.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
А Магистрат, делая прогулочные шаги, словно по веранде от своего коня до приезжего гостя, встал почти впритык. Оглядел снисходительно Инспектора от шляпы до сапог, от плеча до плеча, да вздохнул, глядя в суровый взгляд. И недолго думая принялся бесцеремонно поправлять на его верхних одеждах слои воротничков под неописуемое смущение молодого Офицера, смешанное с растерянным негодованием
– Прекратите!... – процедил Он, за что в ответ получил удивлённый взгляд Магистрата, указывающий на что-то на его груди. И когда опустил взгляд, чтобы увидеть, чем тот недоволен, получил шуточный щелчок по носу. Моргнул и снова залился краской, – Магистрат!! – с подавленной сердитой жалобой одёрнул Он руку Магистрата. Утёр гордо нос и насупился, – Я прибыл по долгу службу! – заявил, требуя к себе должного почтения.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– И что же Вас сюда привело, Инспектор? – выказал поддельное любопытство, приезд Инспектора был сейчас совсем ни кстати.
Инспектора от ответа на вопрос отвлекла девушка за спиной магистрата, она показалась ему больной. Он перевёл взгляд на Магистрата, что был сантиметра на 2 ниже его самого: – Как магистрат может разъезжать по городу с девицами на седле средь бела дня? – предъявил упрёк.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат нахмурился, для инспектора «девица» равноценно «уличная девка». К тому же, он сам заметил бледность на лице своей Лисицы: – *Как не вовремя...* – тревожно подумал он, пытаясь придумать, как бы скорее выпроводить Сон Юна из города, – ...Попридержи язык, – предупредил, подмахнув лениво полами шляпы, пропуская этот укол, – перед тобой моя будущая невеста. – заявил, – Её зовут Ку Ми Хо, – представил с уважением и смерил столичного Офицера взглядом, – Будь ты добрее..., давно бы нашёл себе кого-нибудь, ...с такой-то внешностью. – указал на миловидные черты лица Инспектора, которого часто любил дразнить «кисэн», так теперь это будет ещё и «ревнивая кисэн». О зависти Инспектора он знал давно, хоть и старался не трогать этой темы, иногда не мог удержать язык за зубами, когда Сон Юн провоцировал его.
И Сон Юн, выпрямился, стиснув зубы, но парировал: – Отец знает, что ты хочешь породниться с «девкой с улицы»?
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
На что господин Магистрат уже не выдержал, и спокойно взяв его за перо и кисть разом, потянул за собой в сторону: – На пару слов... Инспектор.
Сам Инспектор опешил и ухватился за руку магистрата, тревожась за невредимость убранства своей шляпы...
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Они перекинулись парой фраз через стиснутые зубы, затем Магистрат смерил его взглядом и вернулся к Лисице, нужно было скорее увести её с улиц, ведь он не знал, что будет происходить дальше: – ...Идём скорее, тебе нужно вернуться в Ведомство. – беспокойно произнёс, приподнимая её личико за подбородок.
Инспектор оглядел городскую улицу, и решил, что стоит приступить к своим обязанностям с секретариата Ведомства, изучив отчёты и карты, потом следует обследовать город и подтвердить «слухи».
Он тоже вскочил в седло, поддал пятками под конские бока и пошёл на опережение в первых резвых скачках. Затаив завистливое недоумение, что изгнаннику удалось даже здесь найти возлюбленную, испытал обидный укол ревности. Глядя на этих двоих, когда проезжал мимо: – *...Как? Как ему это удаётся??* – злился Офицер Ким Сон Юн, сжимая поводья.
В его обязанности как инспектора входило найти как можно больше изъянов в работе инспектируемых Ведомств и чиновников, и он собирался найти всё, любую мелочь, чтобы очернить брата в глазах столицы, как и должно быть с со-чуль-оль-джа/незаконнорожденный от рабыни/в изгнании.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, из Ведомства городской полиции на городские улицы> (День)
Инспектор Ким Сон Юн– Магистрат Ким Он Ён
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Он Ён встал и пошёл в Совещательный кабинет. В течение 4 часов, храня скептическое молчание и желание треснуть гордеца по лбу, Магистрат Миряна – Ким Он Ён выслушивал и наблюдал, как столичный Инспектор Ким Сон Юн делал записи в своей ведомости. Оставшаяся часть дня прошла как катастрофа. От Магистрата требовалась невероятная сила воли и выдержка в отношении этого столичного Инспектора, когда тот требовал то один журнал, то другой... Затем охапки карт... Продолжать раскачивать брата из этой обледеневшей гордости, в какой-то момент, стало бы себе дороже. Магистрат не хотел ставить под удар своё Ведомство и подчинённых. А потом Инспектор вовсе поднял Магистрата в седло, желая осмотреться по окрестностям Миряна. И здесь случилось ужасное. Когда Он Ён высказал брату своё мнение по поводу этой вылазки и происходящего, началась перепалка, и в какой-то момент у плеча Инспектора просвистел кинжал.
Надо было видеть выражение лица столичного Инспектора Ким Сон Юна, когда клинок пропорол ему ткани на рукаве, вонзился в черенок крыши и испарился чёрным дымом.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Это на них напали те самые стражники, которые пропали утром. Он Ён сразу понял, что они имеют дело с одержимыми демонами, и ему пришлось вырубить брата ударом сзади в болевую точку у основания шеи и расправиться с одержимыми веером, вышибая из тел чужой дух... Когда же стражники пришли в себя, выяснилось, что на каждого было совершено нападение, в котором «странный человек в чёрном», очень хороший в боевом искусстве, сорвал с них талисманы, и после этого... Магистрат Ким вздохнул, отправил их по домам и велел не высовываться...
Описывать настроение поверженного инспектора – было необязательно, всё было написано на его сердитом разлёте гордых бровей. Но для него это был повод очернить репутацию Магистрата.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Привёл Инспектора в чувства. В молчаливом извинении, помог Сон Юну подняться, усадил в седло и повёл инспекторского коня О Хона бок о бок с своим До Гыном. Они уходили с городских улиц до Ведомства.
Холодно и молча Сон Юн прошёл в отведённую ему комнату в гостевой резеденции.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат же пытался заверить, что это были бандиты в форме стражей, которые разбежались, когда стали уступать Магистрату Ведомства.
В Ведомство они оба вернулись в ужасном расположении духа.
Сам же не торопясь спустился по ступеням веранды, чтобы обуться в неряшливо разбросанные сапоги. Поднял голову и увидел весьма... занимательную картину. Дорога до кухни у Ми Хо лежала мимо веранды резиденции, где расположился Сон Юн. Створа дверей с его комнаты сонно и неуверенно открылась. Молодой Господин, на вид всё ещё уставший, показался на веранде в белоснежных сорочках с ворохами одежд под мышкой и шляпой. Только тогда Магистрат вспомнил, в каком виде горделивый Инспектор вернулся в Ведомство. Разорванный кинжалом рукав, помятое самим Магистратом перо, и пыль с дороги, на которую опять же Магистрату пришлось опустить оглушённого Инспектора.
…Сейчас сонный упрямец стоял растерянный на веранде, взглядом выискивая кого-нибудь из слуг для решения своей проблемы. В нижних одеждах, стоя на улицах, он явно чувствовал себя ужасно неловко.
Господин Инспектор краем глаза заметив приближающуюся Ми Хо побледнел и поворотил лицо, пряча взгляд от прохожей, будто был и вовсе голый.
ЦитатаАнгел-Я “кумихо ми Хо” ()
Растерянный вид Инспектора рассмешил Ми Хо, хоть она и не подала вида. Приветливо улыбнулась ему: – Доброе утро, господин Сон Юн, – поклонилась, стараясь не смотреть на него, чтобы не смущать, и пошла дальше.
На нежелательное и ужасно неловкое приветствие Сон Юн поморщился: – *...эЙЩщщ...* – но обернулся и кротким поклоном приветствовал... будущую госпожу Ким, стараясь не разглядывать её и не привлекать внимания таким своим видом. Собственно, он сам был хорошо осведомлён как груб с барышнями, и пока не перейдёт к её допросу, кто такая и какого рода, не желал вступать в житейское общение.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Он Ён прекрасно знал, каким нелепым может быть брат вне продуманных протоколов офицерского поведения, и не забывал этим пользоваться, но не со зла, а чтобы проверить, насколько брат ещё «жив»: – ...Замечательное утро. – глядя глазом на небо, произнёс и покосился на реакцию брата, – ...Вам нужна помощь? – и покосился на Сон Юна ненавязчиво, разглядывая мельком на мускулах его лица настоящие реакции.
Это заставило младшего наследника рода Ким напрячься, затем и обернуться с недовольным видом. Господин Инспектор кашлянул сдержанно в горло и огрызнулся под вежливо сдержанным тоном, оглядывая отвлечённо округу двора: – Не нужно.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
На что Магистрат с любопытством смерил брата с ног до головы, не отметив на этом рукаве порезов, и уставился прямо в глаза брата ещё пристальные и навязчивее.
Сон Юн взглянул на него, тут же побледнел и, сдвинул сердито брови. Выругавшись про себя, поворотился прочь, делая вид, что не замечает.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Тогда Он Ён таким же прогулочным шагом прошёлся позади него и встал с другой стороны. Как раз на этой руке и приметил и порез, и затемневшую кровь на краях разрезанной ткани белых сорочек. Обеспокоился и, не думая, аккуратненько сунул палец в прорез, оттянув нижнюю ткань и заглядывая туда как в карман, чтобы разглядеть рану.
Чуткий и напряжённый Инспектор резко обернулся и ударил бестактного брата по руке как кухарка воришку на кухне: – Не забывайтесь, Магистрат...! – процедил сквозь зубы и ощетинился.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат вздохнул на эту неизменную неприступность и полное отсутствие чувства юмора..., да устало забрал из рук оскорблённого Инспектора ворох мантий и шёлковой рубахи. И шляпу у вновь ошалевшего Инспектора тоже отобрал, чтобы заменить на ней испорченное перо. Сунул всё подмышку и указал махом полов шляпы: – Пройдите, пожалуйста, с ветра в дом, – и дал обещание, – Вас обслужат в утренних процедурах. Не беспокойтесь... – вздохнул с заверительным кивком, утомляясь от недоверия брата. Откланялся, да пошёл по веранде обратно, держа шляпу младшего брата у бедра, стараясь не растрепать нити перетяжки и кисти.
Инспектор в двойственных чувствах и полном отсутствии слов провожал ненавистного конкурента и не был уверен в своём отношении к ситуации, чувствуя себя растерянным. Отвернулся. Немного постоял и всё же прошёл в дом, закрыв за собой створы. Стоя лицом к двери поморщился и чуть тряхнул головой, сбрасывая с себя эти сомнения.
Утром, после встречи с Ми Хо, Мён Ок прошла в сад своей резиденции и выбрала белых цветов для букета, который собиралась подарить «младшей сестре».
Уже вечерело и, догадываясь, что обиженная внучка не придет, Лисица стала собираться на встречу с родственницей, чтобы самой приехать в ведомство.
Уже стемнело, когда Лисица закончила сборы, она вышла из дома, где перед воротами резиденции её уже ждал подготовленный паланкин, а также охранники, служанки и слуги. Барышня с букетом цветов расположилась в паланкине, и носильщики понесли её к ведомству.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство > (Ночь)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
Носильщики поставили паланкин на землю перед воротами ведомства, служанка открыла дверцу и помогла госпоже вылезти наружу. Мён Ок в сопровождении трех охранников зашла на территорию ведомства и направилась к комнате Ми Хо, держа в руках букет цветов.
Размышляя о предстоящем разговоре с Ми Хо, Мён Ок не заметила, как путь ей преградил господин в белой пижаме. Наткнувшись на его грудь, девушка выронила букет, который рассыпался по земле.
– Ааахх… - произнесла барышня, сделав шаг назад от господина. Взглядом осмотрела его с головы до ног и удивленно распахнула ресницы, увидев, что он в носках. – О! – удивилась она еще раз, но вернула свой взгляд на лицо ночного господина:
- Добрый вечер, господин, - улыбнулась ему, и слегка поклонилась:
- Ворота были приоткрыты и мы прошли, - ответила молодому господину, - у нас встреча с госпожой Ми Хо. Я её сестра Ку Мён Ок, - представилась, улыбнувшись. Не могла же она ему сказать, что она её бабушка. – Приносим извинения, что потревожили Вас, - совершила извиняющийся поклон, и присела собирать рассыпавшиеся цветы.
Инспектор Ким Сон Юн– Магистрат Ким Он Ён – Ку Ми Хо
Молодой Господин пребывал в одиночестве в гостевой комнате и испытывал ужасное расположение духа, как вдруг за створами дверей спросилась служанка о разрешении пройти. И получив снисходительное «Войди» от Инспектора, раскрыла створы дверей и пронесла в комнату трапезный столик.
Столичный гость был очень удивлён и в глубине души тронут богатством стола, который ему накрыли на обычный завтрак. Офицер Сон Юн не знавал такой роскоши в казённых кухнях, и знавал их только на приёмах и в отчем доме скучающего отца... Молодой Инспектор, сидя в белых сорочках, пребывал в смятении и глубоких раздумьях о начавшемся весьма странно утре и пустоте внутри. Как раз поднёс к губам чашу с чаем и в испуганной неожиданности выплюнул только что совершённый глоток и поперхнулся, чувствуя себя вором застигнутый на месте преступления у королевской винной бочки... Ибо уверенно с двух рук распахнулись створы в его комнату, а на пороге стоял Магистрат при форме без головного убора. За его плечом, кажется, его будущая невеста. Первая мысль была, что служанка перепутала столы Магистрата и Инспектора, и теперь обделённый Магистрат пришёл предъявить о своём...
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат дал знак, и служанка вышла из-за его спины, пристраивая трапезный столик из его комнаты к столику застигнутого врасплох Инспектора.
Молодой Инспектор ошарашено выпрямился. Глянул на подставленный стол, затем на магистрата, уже проходящего в комнату прогулочной походкой и уселся на пол без подушек, свесив с колен кисти рук… Сон Юн растерянно, но начиная сердиться от чувства неловкой ситуации, спешно покашливал в кулак, чтобы выразить своё негодование.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Но Он Ён ни в службу, а в дружбу похлопал того по спине, либо подбадривая, либо извиняясь.
– Что всё это значит?? – изрёк инспектор первое, что позволили лёгкие.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Вздохнув, глядя на ничего не понимающего Сон Юна: – Чтобы ты не думал, – начал монолог, не допускающий возражений, – мы члены одной семьи. – напомнил, – 5 лет мы не видели друг друга. И сегодня, – сделал паузу, подогревая напряжение в брате, жаждущем объяснений как глотка воздуха. Наклонился к нему, опираясь локтем о колено, – …этот день мы проведём вместе. – поджал в досадной для Сон Юна улыбке губы, кивнул как в приговор. Затем перевёл взгляд на стол Инспектора, взял палочки, да бесцеремонно вложил их в его руку: – Ешь. – подбадривающе пожелал, – Не гоже столичным Инспекторам по ведомству в обмороки падать. – намекнул ему на вчерашний его обморок, который и вовсе не был обмороком, а подлым приёмом, чтобы лишить брата чувств в трудной ситуации, – ...И даже не думайте покинуть сейчас комнату, – предупредил Сон Юна, – Пойдёте пешком и без штанов.
Сон Юн выдохнул от такой наглости, но осел в плечах, сложив руку с вложенными в неё палочками на стол, сдаваясь. На этот раз. Не верил он, что такая бестактность возможна. Наблюдал, как брат взял свой палочки и принялся в тарелке на своём столе собирать щепотку из разного, и невозмутимо взял в рот.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Жуёт Магистрат, давая понять, что не собирается уходить.
Глянул Инспектор на это безобразие, но деваться было некуда. Глянул на девушку, созерцающую за этим всем бесстыдством, и, поморщась от своего неловкого положения: – Проходите, агасши. – и покачал головой, проклиная брата за нарушенный свой покой. Чувствуя стеснённое смущение, принялся заниматься тем же самым, собирая ассорти в своей собственной тарелке. Так в своё время они подглядели за отцом, и во всём старались подражать ему... Привычка осталась даже тогда, когда они оба покинули отчий дом, заступив на службу.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– Да, – вдруг Он Ён закивал на какие-то свои мысли и озвучил, – ...Ми Хо искусный повар. – и глянул на свою Лисицу, затем перевёл вкрадчивый взгляд на брата.
Сон Юн сглотнул внезапно потвердевший в горле ком и, наконец, поднял взгляд от тарелки на брата.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– ...этим завтраком мы обязаны этой искуснице. – и прищурился навязчиво, указывая снисходительным кивком на Ми Хо.
От неизбежной необходимости ответить девушке комплементом, Сон Юн кашлянул в кулак. Стараясь как можно незаметнее, перевёл взгляд на девушку и отвесил кроткий, но несколько неуклюжий для его привычной выправки поклон, хотя тон его был твёрд и уверен, потому что выучен: – Примите мои похвалы, ...агасши. Всё очень вкусно. – отвесил ещё раз, и покосился на брата, думая мельком, как бы треснуть его... Он вечно ставил Сон Юна в такие неловкие ситуации, которые для обычных людей, норма жизни, для Сон Юна же часто испытание, когда навыков, когда манер, когда смелости на близкий контакт с людьми. И сейчас, впервые за многие годы он проводил трапезу в компании..., и не совсем был уверен, как стоит себя вести, и был несколько напряжён.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Господин Магистрат же, довольный своим финтом, усмехнулся и глянул в свою тарелку, вибаря, что хочет попробовать первым.
Улыбка избранницы брата была какой-то тёплой, и это задело что-то в груди упрямого Инспектора. Он отвёл взгляд обратно на блюда. В какой-то момент в груди защемило. Имея высокую должность, пользуясь популярностью у барышень, ни с одной сблизиться молодой наследник Министра Образования не мог по своей неуклюжести, или чрезмерного посвящения себя своим обязанностями. И смущённый таким вторжением и вниманием к своей персоне, сначала ел с трудом, словно во рту были комья грязи с камнями, которые то и дело застревали в горле, но быть в постоянном напряжении было трудно и ужасно утомляло. Молодой Господин Сон Юн про себя усмехнулся, что, возможно, его ужасный брат этого и добивался, зная, что он не может долго сопротивляться давлению, которому не может найти противодействия. Только не мог понять, к чему это всё, и почему эти люди так заботливы к нему.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Он Ён же продолжая трапезу, поглядывал на Сон Юна и на его рукав с прорезом, ожидая, когда тот закончит свой завтрак. Приступать к подлому шагу было как-то неудобно на пустой желудок Инспектора.
Когда, наконец, положил палочки с левой руки (он левша), Сон Юн выпрямился. Расчётливо разглядывал стол, и всё-таки пододвинул к себе только чашку чая. Но судя по его выдоху, с которым он на неё поглядел, было ясно, что младший рода закончил, и чай ему явно будет лишним. Хотя было любопытно, Сон Юн всегда ел мало, поэтому был таким..., для Он Ёна – «тощим», для самого Сон Юна – «подтянутым», для кисэн – «утончённым», а для столичного Бюро расследований – «зелёным»... В общем, каждый видел молодого офицера Сон Юна по-своему. Но Сон Юн всё же оценил кухню Ми Хо.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Тогда Он Ён положил свои палочки и поглядел на Лисицу, как только их взгляды пересеклись, Он Ён едва заметно кивнул и перевёл наводящий взгляд на Сон Юна.
Сон Юн, вздохнул, принимая трапезу и оглашая свою благодарность: – Всё было очень вкусно. – подтвердил, действительно кивая, – Я ценю Ваше внимание, Магистрат, но мне нужно уединение. Я должен приступить к своим обязанностям. – достаточно прозрачно распорядился Инспектор по выпроваживанию незваных гостей, возвращаясь к привычной должностной выправке, за которой он чувствовал себя безопаснее и проще.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Когда Ми Хо поднялась со своего места и направилась к Сон Юну, меньше всего Он Ёну хотелось знать, о чём в этот момент подумалось столичному Инспектору..., который грозился «доложить обо всём» в Бюро: – *...эйЩщщщ...* – мысленно сокрушился и отвёл взгляд, не желая видеть, как кумихо-почти-в-отставке, одурманивает его брата. Трудно сказать, дело ли в ревности..., или в том, что он так и не принял её природу, данную ей с рождения. Но от этого было очень трудно отвести глаза. Неужели..., с ним самим была так же хладнокровна и легка его Лисица, в те дни, когда они ещё были врагами и чужими друг другу. От этого в груди поднялось вихрем душащее волнение.
Сон Юн, заметил приближение фигуры со стороны, повернул туда голову и, видя приближающуюся барышню, в замешательстве свёл брови, но отстраниться не успел. Ощутил на лице женские мягкие ладошки, и успел лишь выдохнуть и провалиться в забытье.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Едва обмякший инспектор коснулся подушки, магистрат поспешно перебрался к подстилу. В груди вихрем поднялось волнение. Он никогда прежде не видел своего тон-сэна в таком... неловком положении, и с другой стороны очень боялся увидеть то, что могло скрываться за тканью рукава. Но с утра молодой Господин выглядел обычно и не тревожно, значит, либо всё хорошо, либо он ещё не знает...
Сон Юн очнулся, уложенный на футоне, спустя несколько часов, полдень ещё не занялся. Он сел и ощутил ужасную слабость да раздражение. Раненную накануне руку ужасно тянуло болью, что немела ключица.
Злоба взяла над столичным Офицером вверх, он откинул с себя одеяло, поднялся на ватные ноги, и дал шагу к створам дверей на веранду:
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Сон Юн. Теперь Магистрату надо собраться и пойти встречать пробуждение ни о чём неподозревающего Инспектора. Он вздохнул и поднялся на ноги, отряхивая складки одежд. Завёл руки за спину, да пошёл на выход вместе с Ми Хо. На пороге они должны были уже разойтись по разные стороны, как Он Ён, глядя на створы дверей комнаты брата, увидел, как они распахнулись, и в них, держась за рамы, показался Инспектор:
Он выглядел как лихорадочный, свирепо и в то же время растерянно обвёл блуждающим взором округу, ища виновников своего состояния. Держась за рамы створ, он пока только собирался сделать шаг за порог.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Господин Магистрат беспокойно нахмурился и поспешил к пациенту, успев его подхватить на втором же шаге за порог на веранду и к ступеням с крыльца.
– Ты... – обморочно выдохнул обвинение Сон Юн, ухватясь за плечи Он Ёна.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Сам Он Ён успел подхватить того под талию, почти взвалив на плечо: – Иди, Ми Хо! – обернулся мельком, – Я справлюсь. – и пронёс непоседу обратно в дом.
Обиде инспектора не было края... Насильно уложенный на постели и прижатый к ним за плечи, он гневно и оскорблёно требовал объяснений, глядя покрасневшими глазами на своего непризванного хён-нИма /старшего брата, авторитета/. После обречённого вздоха Магистрата, эти объяснения были даны. Сон Юн был ошеломлён нереальностью рассказанных ему сказок о демонах и неком артефакте, о котором Магистрат якобы сам толком не ведает. Затем был возмущён, что пострадал случайно и вне своего ведома был подвергнут «сомнительному лечению». И в конечном итоге был напуган тем, что не контролирует ситуацию и не знает ей решений: – ...Ненавижу. – прошипел столичный Инспектор провинциальному Магистрату, выдернул из рук того одеяло и, словно изломанный, с трудом отвернулся к стене, держась за раненное плечо. Поморщился от неприятной ломоты в теле от вонзённых в него игл, которые доставили ему не меньшей досады.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Он Ён вздохнул, глядя на несговорчивую спину брата и попытался потянуть за плечо, чтобы вернуть того к разговору.
Молодой Господин отдёрнул плечо и ткнулся носом в подушку, отказываясь во внимании.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– ...Сон Юн, – позвал почти жалобно и осуждающе в то же время Магистрат, – ну не будь ты ребёнком... – вздохнул сокрушённо. Не получив реакции в ответ, положил ладонь на спину брата и чуть морщась, чувствуя себя нянькой, стал разглаживать. ...Однажды, после очередной драки в детстве, в которой Сон Юн сильно уступил, Он Ён, потерявший свою мать, подглядел с завистью и досадой, как мачеха утешала своего родного сына.
...И сейчас Сон Юн, ощутив этот почти забытый жест, распахнул глаза: – ...Что ты делаешь?? – вопросил он, чувствуя как по телу побежали любимые из детства мурашки.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– ...Я знаю, что это тебя всегда успокаивало. – проворчал Он Ён, косясь прочь в сторону. Ему было неловко во взрослом возрасте заниматься такими вещами со взрослым младшим братом, но это был залог его извинений.
Сон Юн густо покраснел, выругался про себя, но ничего не сказал, принимая это извинение под тянущую слабость в теле.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат сокрушённо качал головой, прикрыв устало веки и думая, как оградить свою Лисицу от гнева Инспектора.
Услышав голос Ми Хо, Он Ён устало отозвался: – Входи.
Оскорблённый же Инспектор же всё так же злобно хмурился в подушку, но под извинениями ладони Магистрата молчал: – ...Я обо всё доложу в столицу. – ответил он запоздалой угрозой на откровения старшего брата.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Сам Он Ён и не думал его отговаривать. Когда Ми Хо прошла, Магистрат глянул на неё безнадёжным, но терпеливым взглядом, – Твой визит к травникам прошёл удачно? – справился у неё, хотя судя по посуде на её подносе, уже понял ответ, и стал раскачивать брата на подъём и приём лекарств.
С гордым терпением, но холодной ненавистью молодой Господин ждал, как с его тела вынимали иглы, возвращая ему чувствительность к ноющей боли и движению.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат помог ему сесть.
Инспектор поднял тяжёлый орлиный взгляд на свою врачевательницу и с паузой в два дыхания с вызовом смахнул все чаши: – ...Убирайтесь. – ровно и хладнокровно дал он указание «вон», и он не шутил.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– ...Сон Юн! – одёрнул его Он Ён, возмущённый, хотя не удивлённый, такой неблагодарностью и грубым жестом. В своё время Он Ён так получил супом из миски на одном из офицерских банкетов, после которых оба наследника рода Министра Образования получили выговор.
– ...Оставьте меня. – повёл тяжёлым опьянённым, но требовательным взглядом по комнате.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Магистрат хотел дать балбесу затрещину…
…Но младший рода успел перехватить запястье старшего своей крепкой рукой с ранением. Он испытывал боль, едва ли облегчающую его ярость и делая без того затуманенный рассудок неподвластным ни улыбке, ни голосу, ни чарам очей агасши Ми Хо.
Цитата(Brook “Магистрат Ким Он Ён” ()
– ...эЭЙЩщщщ... – не одобряюще прошипел Он Ён, но чтобы не нервировать полоумного Инспектора, тоже встал на ноги. Глянул на гордеца, откланялся, всем видом выражая своё осуждение, и тоже удалился, намереваясь вернуться сюда позже, чтобы применить силу и сделать должное, не взирая на россыпь брани и проклятий, хотя и верил, что этот человек вынесет всё.
Сон Юн оставался в своей комнате до самого вечера. Ему так и не принесли ни форму, ни гражданские одеяния. Покинуть пределы Ведомства он не мог, а сидеть в четырёх стенах ему было невыносимо. Он решил, когда на двор спустится ночь и всё опустеет, он выйдет на веранду встретить ночь и развеять отравляющие чувства.
Собравшись с силами и нетерпением сидеть в стенах, Сон Юн подошёл к створам дверей своей комнаты и распахнул их.
Стража у дверей вздрогнула и обернулась.
Сон Юн оглядел возвысившимся взглядом пустой двор со стоячими факелами. На растерянное обращение к своей персоне стражников, он опустил на них взгляд и предъявил: – Что вы делаете? Что за дежурство? – смерил их, – Пошли вон. – указал строгим тоном, держа руки за спиной. – ...осооооО! /Сейчас же!/ – вытянувшись по выправке, отдал он приказ и едва ли не взглядом шугнул их со своего поста.
Они растерянно откланялись и поспешил от его крыльца, беспокойно оглядываясь назад. Спешили доложить Магистрату...
А Сон Юн вдохнул свежего воздуха свободной ночи…:
Сделал несколько шагов по веранде и крыльцу. Обуви его так и не было, поэтому «арестованный по-домашнему» Офицер сердито хмыкнул, да так в белых глаженных носочках, что сегодня на него надели, пользуясь его беспомощным положением. Так и сошёл на холодную землю в них уверенным, расчётливым и прогулочным шагом. Остановился недалеко от своего крыльца и, выпрямляя спину по всей своей офицерской выправке, поднял глаза к светящемуся блюдцу:
Думая о том, как с ним и луной у него много общего..., опустил голову и услышал шорох ног по земле двора со стороны. Беспокойно распахнул уставшие глаза и обернулся, встречая ... странное ведение...
ЦитатаАнгел-Я “госпожа Ку Мён Ок” ()
Носильщики поставили паланкин на землю перед воротами ведомства, служанка открыла дверцу и помогла госпоже вылезти наружу. Мён Ок в сопровождении трех охранников зашла на территорию ведомства и направилась к комнате Ми Хо, держа в руках букет цветов.
Поморщился, отведя лицо в сторону, и тряхнул головой, считая это наваждением... Посреди позднего вечера..., через закрытые двери ведомства... он увидел девушку с букетом цветов в сопровождении стражи. Рассудок молодого офицера едва не помутился, что сама смерть пришла за ним с цветами на его могилу.
Сначала пронзённый ужасом, Сон Юн ощутил прилив возмущения полный сил и стремления жить, потом собрал в груди всю строгость и обернулся всем корпусом к странной процессии:
ЦитатаАнгел-Я “госпожа Ку Мён Ок” ()
- Ворота были приоткрыты и мы прошли, - ответила молодому господину, - у нас встреча с госпожой Ми Хо. Я её сестра Ку Мён Ок, - представилась, улыбнувшись. Не могла же она ему сказать, что она её бабушка.
– ...Открыты?? – поразился этому сообщению и выдохнул, недоумевая, – ...Что за безответственность. – поморщился он.
Девушка была явно благородных кровей, и явно более воспитана, чем её сестра, ведущая себя так свободно и упрощённо как крестьянка, возомнившая себя агасши.
ЦитатаАнгел-Я “госпожа Ку Мён Ок” ()
– Приносим извинения, что потревожили Вас, - совершила извиняющийся поклон, и присела собирать рассыпавшиеся цветы.
Опустив взгляд на рассыпанные цветы у ног своих и гостьи, терпеливо вздохнул и принялся помогать ей собирать их, проявляя в сборе большее рвение чем принёсшая их госпожа, чтобы скорее выпроводить барышню восвояси: – ...Вы не должны совершать визиты в такое позднее время. – отчитал он её мягким, но всё же офицерским тоном, подбирая последний цветок и поднимаясь на ноги.
Выпрямился по стати, чтобы компенсировать неудобство своего вида: – Приношу извинения за свой внешний вид... – начал по-офицерски, скрывая тень смущения и стыда.
Ничего его не связывало с этой незнакомкой, чтобы он беспокоился за свой статус, но ему было очень важно держать лицо в любой ситуации: – Я Инспектор из столицы. Ким_Сон_Юн. – представился по уставу, – Ваша сестра должна быть безответственным беспечным человеком, чтобы вынудить Вас приходить в такой час. – действительно упрекнул он заочно Ми Хо.
Девушка перед ним казалась ему хрупкой, утончённой и он словно кожей чувствовал её обременение каким-то беспокойством: – Возвращайтесь. – скорее отдал приказ, чем давал совет. Обратился к её стражам, – Сопроводите госпожу до её резиденции. – велел Сон Юн и перевёл скользящий взгляд на барышню,– Я не в силах сейчас сопроводить Вас лично, но обеспечу Вас стражей Ведомства. – принёс извинения, чувствуя за девушкой большие амбиции, вероятно, её отец мог быть высокопоставленной или знатной личностью, – ...Какое бы важное дело не привело Вас сюда, отложите его до завтра. – и развернулся полубоком, чтобы сообщить дозорным в ближайшей казарме на дежурстве, чтобы вышли и оказали девушке услугу эскорта.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство > (Ночь)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
подбирая последний цветок и поднимаясь на ноги
- Благодарю, - отозвалась на любезность в сборе цветов.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Я Инспектор из столицы. Ким_Сон_Юн … Ваша сестра должна быть безответственным беспечным человеком, чтобы вынудить Вас приходить в такой час
– Рада нашему знакомству, господин Ким, - улыбнулась ему, но стала серьезней, -Прошу не упрекать мою сестру в безответственности, - вступилась за Ми Хо, - Она меня ни к чему не вынуждала. Я сама решила навестить её в столь поздний час. Я утром вернулась из столицы, и времени встретиться с ней у меня не было в светлое время суток.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
Какое бы важное дело не привело Вас сюда, отложите его до завтра
- На завтра этот визит я никак не могу отложить. Поэтому, прошу Вас не беспокоиться. Моя личная стража вполне может позаботиться о моем благополучии. За воротами ведомства осталась еще охрана. Я более, чем защищена, - объяснила Инспектору, - сейчас, прошу меня извинить, но я продолжу свой путь, - поклонившись, снова направилась к комнате Ми Хо.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство, двор> (Ночь)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я “госпожа Ку Мён Ок” ()
– Рада нашему знакомству, господин Ким, - улыбнулась ему, но стала серьезней, -Прошу не упрекать мою сестру в безответственности, - вступилась за Ми Хо, - Она меня ни к чему не вынуждала. Я сама решила навестить её в столь поздний час. Я утром вернулась из столицы, и времени встретиться с ней у меня не было в светлое время суток.
ЦитатаАнгел-Я “госпожа Ку Мён Ок” ()
- На завтра этот визит я никак не могу отложить. Поэтому, прошу Вас не беспокоиться. Моя личная стража вполне может позаботиться о моем благополучии. За воротами ведомства осталась еще охрана. Я более, чем защищена, - объяснила Инспектору, - сейчас, прошу меня извинить, но я продолжу свой путь, - поклонившись, снова направилась к комнате Ми Хо.
Должно быть, дело было слишком важным, судя по речам агасши. И посему, не смотря на личное недовольство нарушенного коменданского часа..., Инспектор принял решение ночной гостьи. Поравнялся с ней прогулочным шагом, взяв на себя обязанность сопроводить её: – Тогда позвольте сопроводить Вас. – скорее подчеркнул факт, чем действительно спрашивал позволения, шагая с ней шаг в шаг, несколько впереди, – Но Вашим людям придётся подождать Вас за воротами. С эскортом вооружённых людей на территории государственного Ведомства... – обозначил он двусмысленность и неблагоприятность этой ситуации, – на Вашем пути до резиденции госпожи могут вновь возникнуть трудности, а Ваши намерения могут быть неверно истолкованы. – имел ввиду иную стражу, расположенную на постах дальше.
Однако господин Инспектор сам испытывал серьёзное подозрение и недоверие к вторжению на территорию вооружённых людей: – Если Ваше стремление свидеться с сестрой настолько сильно, чтобы Вы явились в этот час в день по своему прибытию..., – подвёл резюме услышанному, – ...должно быть это что-то важное, и допускаю, что не терпит отлагательств. – заключил молодой Офицер сдержанно, глядя прямо в глаза госпожи, не скрывая своего напряжения и недоверия, – Но присутствие вооружённых людей наводит на невыгодные для Вас мысли.– выдержал строгую паузу, – Вы понимаете ситуацию, о которой я говорю? – поставил перед фактом, скрытно выдвигая условное подозрение.
От придирчивого взора Сон Юна не ушло недовольство молодой Госпожи, но благородные особы всегда выражают недовольство, когда нарушается их личное пространство, а принятому ими решению чинятся препятствия.
Но всё же его пожелание было учтено и вооружённые люди покинули периметр Ведомства: – Не сочтите эту придирчивость за оскорбление, Госпожа. – пояснил он для протокола, – Таковы правила, и их нарушение ведёт к тяжёлым последствиями. – дал аргумент и отвесил кроткий усталый поклон, – Идёмте. – и повёл госпожу за собой.
На его взгляд, она не представляла такой опасности, как её эскорт, поэтому его беспокойство немного улеглось.
Господин Инспектор встретился с вопросительным взглядом стражей, вышедших под открытое небо, и со строгим взглядом дал кивок в сторону дверей. Они поспешили на назначенный пост.
А сам Инспектор довёл девушку до крыльца нужной ей резиденции: – Успешного вечера Вам, Госпожа. Желаю Вам благополучно решить свои дела. – компенсировал он свою придирчивость и, откланявшись, поворотился, следуя прогулочным шагом прочь.
Удаляясь, не забывал поглядывать по сторонам и прислушиваться к шорохам. Ранение дало о себе знать и притупило его внимание. Придержав ладонью, Сон Юн пытался усмирить приступ боли. Набрался терпения, сдерживая гневные проклятья, и скрылся за углом кухонного помещения.
Умиротворённый покоем и тишиной ночи Инспектор успокоил свою душу под сиянием луны, которой мог бы любоваться вечность. И с наступлением полноправной полночи, ощутил, как усталость и сон отяжелели на его плечах и груди. Он вздохнул и развернулся, чтобы проследовать обратно к гостевой резиденции в свою комнату, да согреть, как оказалось, подостывшие ноги.
Ненавязчивый шум у начищенных глиняных бочек рядом с продовольственным складом встревожил его слух, и в то же мгновение сон отошёл. Он прищурился и развернулся всем корпусом к источнику шума. Кто-то явно шалил – там мелькала тень.
Двигаясь плавно и бесшумно на стопах, как прокравшийся ночной убийца, молодой Офицер пошёл вдоль стены крадучись. Прибрал в руки веник и едва заслышал из угла протяжное «миЯяяяу», фыркнул, выпрямился и запустил веником туда, спугивая кошку. Она наспех карабкаясь взобралась по стене и юркнула с парапета на уличную дорогу за периметром Ведомства.
Инспектор раздражённо покачал головой и после такой неловкой ситуации. Снова вернул себе полагающуюся стать своему положению даже в ночных сорочках, расправил плечи, морщась от ноющей боли по телу.
Завёл руки за спину, и кротко кашлянув, стал двигаться в строну угла постройки, чтобы выйти к конюшне и для спокойствия перед сном проведать по пути своего коня, который на днях захромал.
Но едва сделал шаг за угол, беспечно оглядываясь назад, проверяя покой двора, как напоролся беспокойным плечом на кого-то, кто был ниже ростом на голову: – ...тссссС! – зашипел он, проявляя крайнее терпение, ловя болезненную рябь перед глазами, – ...расТЯпа! – шикнул он строевым грудным тоном и поднял сердитый взгляд убийцы на... Рука онемела, оставляя боль, а сам он выпрямился, словно увидел приведение, – Агасши! – воскликнул и поспешил отвесить неуклюжий от растерянности поклон, приносящий глубочайшие извинения, – Приношу свои извинения, я был не внимателен. – поспешил объясниться перед благородной, – Вы не пострадали?? – беспокойно перемялся с босой ноги на ногу и сделал неосторожный близкий шаг к ней.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство > (Ночь)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Тогда позвольте сопроводить Вас
Совсем не ожидала Мён Ок, что путь до комнаты «сестры» будет настолько долгим и утомительным. Порядком этот Инспектор ей уже надоел, и она бы с удовольствием свернула ему шею, где-нибудь в кустах. Но так она никогда не наладит отношения с внучкой, а ей бы этого очень хотелось. И когда юный Инспектор поравнялся с ней, она отвела недовольный взгляд в сторону, но взглянув на него, улыбнулась:
- Буду признательна, - ответила на его просьбу сопровождать её.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Но Вашим людям придётся подождать Вас за воротами
Его слова о вооруженной страже, уже начинали выводить Лисицу из себя. *То нельзя, это нельзя* - злилась про себя.
– На счет моей стражи не стоит беспокоиться. Я отпущу её, если так Вам будет спокойнее, - развернулась к охранникам и махнула им ручкой, - Ждите за воротами ведомства, - приказным тоном, обратилась к ним.
Стражники поклонились госпоже и направились на выход с территории ведомства.
- Теперь все в порядке, господин? – обратилась к нему, когда охранники скрылись за воротами. Улыбнулась и, развернувшись, пошла дальше.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Не сочтите эту придирчивость за оскорбление, Госпожа. – пояснил он для протокола, – Таковы правила, и их нарушение ведёт к тяжёлым последствиями
- Все в порядке, Инспектор, я понимаю. Приношу извинения, что нарушила правила, - кроткий поклон.
Пока шла, осматривалась, было интересно, где проживает её внучка.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Успешного вечера Вам, Госпожа. Желаю Вам благополучно решить свои дела
Путь завершился и, улыбнувшись Инспектору:
- Благодарю за сопровождение, - сняла туфельки на крыльце, и подошла к дверям комнаты:
- На людях не называйте меня бабушкой. И Вас сочтут умалишенными и я на бабушку не похожа. К тому же молодому Инспектору я представилась, как сестра Ми Хо, - пояснила. - Мне уже пора, да и Ми Хо просила оставить её. Надеюсь, эта ночь не будет для Вас слишком мучительной, - взглянула на страдающую в углу внучку, - я навещу тебя, - обратилась к ней и перевела взгляд на Магистрата, - доброй ночи, господин Ким, - поклонилась, распрощалась, и вышла на веранду. Обула ножки в туфельки и не спеша пошла в сторону выхода из ведомства
Мён Ок прогулочным шагом возвращалась к воротам, по пути разглядывая постройки, дыша ночным воздухом, на луну засмотрелась, и думая, как там Ми Хо.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
напоролся беспокойным плечом на кого-то, кто был ниже ростом на голову
Любуясь ночным небом с яркими звездами и сияющей луной, чью красоту не скрывали, этой ночью, тучи, Лисица продолжала свой путь. Уже виднелись ворота ведомства, как на неё налетел Инспектор, который, на удивление агасши, по-прежнему был в белых сорочках и не обут. Она чуть отклонилась к углу постройки, зацепившись за торчащий гвоздь рукавом и, разорвав шелковый рукав платья. К тому же, не заметила, как замочек на её браслете с белыми драгоценными камнями, тоже зацепился, и сломался и, по шелковому подолу платья, браслет слетел с её руки, и упал на землю.
Первым желанием было влепить не внимательному наглецу пощечину, чтобы впредь смотрел по сторонам лучше. Но его растерянность сгладила её недовольство, хотя она испытывала гнев за испорченную одежду.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Вы не пострадали??
– Нет, я не пострадала, - смерила его недовольным взором, а когда он еще и приблизился, вовсе тяжело задышала, набираясь терпения не убить его сегодня. – Будьте любезны, господин Ким, держите дистанцию, - упрекнула его за то, что слишком близко стоял к ней.
Чуть приподняв подолы платья, Мён Ок направилась к выходу. Скрывшись за воротами, служанки открыли Госпоже дверцу паланкина, и она расположилась в нем. Отдала указ, и носильщики подняли паланкин, и понесли к западной части города, где и находилась резиденция Мён Ок. Она размышляла обо всех сегодняшних встречах, которые её странно волновали.
Прибыв в резиденцию, Мён Ок отдала распоряжение служанкам, подготовить для неё ванну, желая искупаться перед сном. Сама же прошла в свои покои. Служанки помогли госпоже раздеться, и тогда она заметила, что на запястье нет браслета. Встревожено, приказала осмотреть платье, вдруг браслет зацепился, а также осмотреть паланкин, мало ли, она его там потеряла. Но браслета нигде не было. Лисицу это очень расстроило, поскольку браслет был даром, в знак многовековой дружбы между ней и Нефритовым Императором. Его символы были выгравированы в каждом камне, но увидеть их было можно, лишь взглянув на браслет под лучами солнца.
Расстроенная потерей, она все же наделась, что быть может, обронила его в стенах ведомства и следующим днем отправится туда, чтобы спросить, не находил ли кто. А пока приказала зашить платье и отправилась принимать ароматные и расслабляющие ванны. После чего отошла ко сну, но уснуть получилось с трудом.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство, двор> (Ночь)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Первым желанием было влепить не внимательному наглецу пощечину, чтобы впредь смотрел по сторонам лучше. Но его растерянность сгладила её недовольство, хотя она испытывала гнев за испорченную одежду. – Нет, я не пострадала, – смерила его недовольным взором, а когда он еще и приблизился, вовсе тяжело задышала, набираясь терпения не убить его сегодня. – Будьте любезны, господин Ким, держите дистанцию, – упрекнула его за то, что слишком близко стоял к ней.
Столь резкий тон несколько ошеломил Офицера своей вспыльчивостью и одёрнул его. Сон Юн отшатнулся и отвесил виноватый поклон. Это не было для него чем-то новым, просто он не ожидал этой столичной манеры так резко реагировать на недоразумение здесь, в провинции. Потому немного потерял бдительность, забыв, насколько жестокими могут быть Благородные высокого положения.
Первое впечатление о вежливой девушке быстро стёрлось: – *Ещё одна лицемерка*. – фыркнул первое, что пришлось на ум от раздраженния, что падкий на миловидность вновь обманулся.
Сон Юн посторонился с её дороги, пропуская на путь до ворот. С другой стороны..., возможно, встреча прошла ни так, как она планировала, потому Госпожа покидает Ведомство в дурном расположении духа. На это он сделал ей скидку, но собственная гордость Инспектора была задета: – Тихой Вам дороги. – пожелал, как следовало по этикету, и обратился к стражам у ворот, – Пр..., – хрипнул, да кашлянул в кулак, прочищая горло и, наконец, отослал указ, – Пропустите!
Но вдруг снисходительно смягчившийся тон был воспринят Инспектором не иначе как насмешка. Больше всего он ненавидел именно эту «дворцовую привычку» дворян, скрываться за лживой вежливостью, прятать своё презрение, и за угрозой, обрамлённой витиеватой метафорой поэта с характерной двусмысленностью.
На это прощание Сон Юн учтиво промолчал, считая, что сказано было им достаточно. Не поднимал взгляда до самого удаления агасши к воротам. Эта встреча для него ничего не значила и ни к чему не обязывала, но сердцу стало тяжко под странным разочарованием.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Чуть приподняв подолы платья, Мён Ок направилась к выходу. Скрывшись за воротами, служанки открыли Госпоже дверцу паланкина, и она расположилась в нем. Отдала указ, и носильщики подняли паланкин, и понесли к западной части города, где и находилась резиденция Мён Ок. Она размышляла обо всех сегодняшних встречах, которые её странно волновали.
Чувствуя недоброе раздражение на подступившую жалость к себе, он решительно скинул с себя это чувство, и сделал шаг в разворот в сторону гостевой резиденции к своим покоям, как ощутил, что что-то пнул и оно звякнуло. Отступив назад, глянул под ноги и наклонился, поднимая с пыльной прессованной поверхности двора украшение. Снова поднял взгляд, но барышня уже скрылась за воротами, а бежать следом за высокомерной дочерью очередного министра он не желал.
Поглядел на украшение в своей руке. Оно выглядело дорогим и источало какую-то женственность. Счёл, что этой побрякушке нет счёта среди множества других...
Отбрасывая эти чужие заботы, придерживая растревоженную рану рукой, проследовал, наконец, до своей веранды, поднялся по ступеням и скрылся за створами дверей в свои покои.
Носки сбросил у входа вместо сапог, собираясь на утро предъявить Магистрату за изъятую и невозвращённую форму. Завтра же он собирался и вернуться к своим обязанностям да продолжить объезд города с планом местности на руках, а также с учётными записями торговых палаток на рынке для поиска контрабанды и торговли запрещённым.
Убрал найденную безделицу в один из вещевых ящиков:
...всё же решил, что стоит вернуть её и предотвратить повторный визит барышни с неприятными претензиями, которая произвела на него странное и тяжёлое впечатление. Он давно отвык принимать к себе такое обращение.
Пока укладывался на сон, думал выслать посыльного без лишних слов и учтивостей, но счёл, что это может быть грубо. Навлечь на себя немилость лишний раз он не мог себе допустить. Решил вернуть высокомерной «Растяпе» её вещицу лично.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Ведомство, двор, у конюшен> (Утро)
Инспектор Ким Сон Юн– Ку Ми Хо – Магистрат Ким Он Ён
Господин Инспектор поднялся не с первыми лучами солнца, но и полдень ещё не наступил. Как и намеревался Офицер, выйдя на веранду, велел стражу привести к нему Со Доля.
Разговор не был долгим. Молодой Господин лишь отчитал его за беспечность к столичному чиновнику и потребовал вернуть ему его форму. И через некоторое время, ожидание Инспектора было вознаграждено. Он находился в своей комнате, когда Со Доль лично принёс выстиранное и выглаженное облачение с заменённой курткой и начищенными сапогами. Инспекторская была испорчена на руке, потому по ведению Магистрата к прежнему комплекту была подобрана и куртка нужных тканей и размера.
Облачившись в форму, Инспектор вышел на веранду. Обулся в сапоги, которые вынес с собой. Он намеревался приступить к своим обязанностям, но сначала должен был нанести визит ночной визитёрше и вернуть ей потерянный браслет.
Он прошёлся до конюшни, велел вывести О Хона из стойла на божий свет, за амуницией прошёл сам, чтобы седлать коня лично. Он не позволял этого делать кому бы то ни было.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Он Ён с терпением кашлянул в горло и, обувшись, сделал шаг с веранды через двор к конюшням, направляясь к брату, который в этот момент поправлял тканный наруч с вышивкой государственной символики.
Два родственных Офицера обменялись кротко и не совсем дружелюбными приветствиями, скупым вопрошанием, как самочувствие друг друга.
Сон Юн обернулся к брату, вкрадчиво наклонив на бок голову под шляпой, словно бросал вызов и провоцировал, вопрошая, как прошла встреча с вчерашней госпожой.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
Понимая, что его провоцируют на что-то, Он Ён только фыркнул и заявил о том, что вынужден отбыть за город в отпуск, «поправить здоровье» невесты, на что получил ряд типичных упрёков, что бросает Ведомство в таком состоянии...
Ещё с минуту два Офицера намекали, кто какой из них компетентности и кому куда пойти...
В итоге, сокрушённо качая головой, Инспектор оборвал утреннюю «демагогию» формальным извинением и обернулся к конюшням, откуда конюший уже выводил его О Хона.
ЦитатаBrook “Магистрат Ким Он Ён” ()
А Магистрат, провожая его неудовлетворённым взглядом, думал, что надо же было им получить в пользование, пусть и каждый в разное время, одну и ту же масть гнедой. Он Ён хмыкнул на это и направился в Совещательный кабинет, чтобы отдать напутственные распоряжения своим подчинённым перед отбытием за город…
ЦитатаАнгел-Я “кумихо Ми Хо” ()
Вдруг, вспомнив о ране Инспектора, вышла с кухни и нашла его у конюшни: – Доброе утро, господин, – улыбнулась ему Ми Хо, отвесив поклон, – через семь дней Вам нужно будет снять швы. Пожалуйста, не забудьте об этом и берегите свое здоровье, – намекала ему, чтобы, либо обратился к лекарю или, если решит сделать это сам, то чтобы не забыл. Ми Хо не знала, когда они с Он Ёном вернутся, и следить за состоянием Инспектора Лисица не могла, но надеялась, что он не будет пренебрегать советом. – Удачной Вам поездки, – пожелала, и откланявшись, ушла обратно на кухню.
Обернувшись на голос Ми Хо, Сон Юн отвлёкся от упряжи, однако, не выразил ей дружелюбия. Только учтиво промолчал. Кротко и с сомнением кивнул под хмурым строгим видом. Этим он выражал, что она услышана, но не более. Он был вполне намерен позаботиться о себе сам, не прибегая к помощи Он Ёна. Ми Хо считал уже в союзе с Магистратом, и отказ от какого-либо сотрудничества с этой сомнительной четой было делом принципа.
Затянул ремень, проверил надёжность посадки седла, вставил ногу в стремя и немного помедлил, ухватившись за переднюю луку седла. Было необходимо преодолеть неудобство левой раненной руки. Только на второе дыхание он сделал рывок и уверенно уселся в седле, игнорируя дискомфорт и ужасное настроение от беспокойной ночи. Он не чувствовал удовлетворённости и нуждался в скором отвлечении на дела и вымещении раздражения по долгу службы на незаконопослушных.
Подобрал повод, принял с рук конюшего футляр с мечом, выпрямился и пришпорил коня уверенной поступью к воротам Ведомства:
При одном недобром виде Инспектора стража разбежалась распахивать ему ворота на всю. В сопровождении ещё двух конных стражей Инспектор Ким выехал на улицы Миряна:
Это будет трудный день... Проезжая по дороге мимо домов и прохожих, Инспектор тщательно продумывал свою встречу с госпожой. Он всегда тщательно продумывал любую встречу и продумывал любые повороты, чтобы в беседе его не могли застигнуть врасплох.
Столичный Инспектор чувствовал нутром, что молодая госпожа не из глупых пустышек, и следует быть острожным и держать дистанцию. Единственное, что озадачивало Инспектора, и он был в сомнениях, как именно он вручит ей находку. Из рук в руки как уличные дети друг другу конфету – дурной тон, и это не в лучшем свете выставит его. Выслать посыльного – сочтут за пренебрежение...
Выехав на дорогу, следующую по рынку, Сон Юн сбавил ход у лавки с тканями, где заметил, что торговка упаковывает в ткань подарок кому-то. Это заинтересовало его, и молодой Офицер счёл, что может передать вещицу именно так.
Сон Юн не был опытен в преподнесении подарков, тем более барышням, с кисэн расплачивался всегда вязанкой монет, брошенной на стол. В прочем, ровным счётом, как и в их получении, он тоже не был опытен за неимением таких отношений в своём окружении, не считая попыток дать взятку за «желательную ведомость»...
Он спешился и, держа коня под уздцы, приблизился к лавке, со спины отмечая, о чём говорят вокруг. Вдруг его слуха коснётся, какая-нибудь городская сплетня.
Когда благодарная женщина отошла, Инспектор обратился к торговке: – Мне нужно оформить подношение молодой Госпоже благородного происхождения. Это очень важно. – заявил строго и без лирики свой заказ.
Вынул из-за пазухи браслет и продемонстрировал, держа на пальцах.
Торговка женщина в летах восхитилась вещице и закудахтала о том, какой этой прекрасный подарок, наверно, под стать госпоже.
Сон Юн только покосился на неё терпеливым, но начинающим раздражаться взглядом.
Она поняла это, но не испугалась. Прошла в дом искать подходящее для упаковки.
Сам Сон Юн вдруг краем ленивого, но тщательного глаза приметил блики в солнечном свете на браслете. Его никогда не интересовали такие вещи, а эта показалась любопытной. Он никогда ничего подобного не примечал на женщинах, с кем его сводил случай, а эта побрякушка так и привлекала взгляд.
Только торговка отвлекла его, вернувшись со шкатулочкой и роскошным лоскутом ткани: – Господин, позволите? – лебезила она, протягивая руки, но по взгляду поняла, что коснуться его ей не дадут. Тогда она сразу на ладошках учтиво подставила резную лакированную шкатулку с выжженными цветами. Когда подношение оказалось уложено на дне Офицерскими руками, закрыла её на золотой крючок и поставила в центр шёлкового платка красного цвета, словно кровь.
Сон Юн этому немного забеспокоился, а не будет ли это слишком вульгарно?...
Но забота, с которой возилась торговка с завязью, совершая странные нежные узлы в виде цветка с широкими лепестками, мягким и такими же нежным, перестали смущать неуклюжего в ухаживаниях Офицера. Затем повязала золотую ленту.
Сон Юн не придавал значения этому всему. Ожидание в наблюдении за вознёй женщины его утомляла и раздражала.
Наконец, подарок был протянул ему в руки на двух ладонях, словно королевский. Сон Юн когда узнал цену этой работе... глаза его округлились: – За кусок ткани и ларец?? – заметил, что его тон очень смутил и как-то странно удивил торговку, тогда он осёкся и, не теряя больше времени, бросил на прилавок вязанку монет.
Запихнул шкатулочку в тканной обёрткезапазуху и, стиснув зубы в неудобстве от боли, вскочил обратно в седло, поджав локоть той руки к боку. Ему нужно было сегодня кого-нибудь убить, тогда душа обрела бы временный покой.
Тронув резко конские бока, столичный Офицер уверенно и требовательно стал продвигаться через толпу в сопровождении двух конных стражей. По пути спросил дорогу к резиденции госпожи Ку Мён Ок.
И не подозревая, что держит за пазухой браслет госпожи в торжественной свадебной упаковке..., двинулся с визитом к её дому под важным холодным видом несговорчивого военного чиновника.
…Инспектор Ким ехал верхом по улицам города до резиденции Госпожи:
У ворот он остановил коня. Спешился. Подошёл к дверям и постучал требовательно кончиком футляра с мечом. Оббивать костяшки пальцев о дверь не собирался.
В ожидании, пока ему откроют, он поглядывал по сторонам, осматривая округу.
Открылось маленькое окошко и служанка выглянула. Увидев вооружённого офицера, она заволновалась, и немного мешкая, открыла ворота.
– Доложите госпоже, что Инспектор Ким просит аудиенции. – отдал он указ.
Служанка кивнула: – Идёмте за мной, господин Инспектор. – и повела его за порог.
Переступая через порог, он строго оглядывался по сторонам, ступая тяжело, но тщательно, следя за собой и обстановкой на территории резиденции. Здесь он ненадолго, но должен успеть увидеть достаточно, чтобы сложить своё впечатление об этой семье. Нельзя допускать ошибок, если семья влиятельна и богата. Это может навлечь на его голову проблемы, когда он бы желал заполучить благоприятные связи, если эта семья представляется перспективной. Но не желая сейчас встречаться с отцом рода, молодой Офицер рассчитывал вручить находку и удалиться.
Пока проходил по двору, понял, что семья очень состоятельная и явно не доступная.
Чтобы дать понять, что не позволит нанести себе оскорбление, столичный Инспектор Сон Юн вытянул спину. Поднял голову. Взгляд устремил прямо и несговорчиво. Здесь Ким Сон Юн был с официальным визитом.
Служанка уточнила, где находится госпожа у встречного слуги, и повела Офицера в сад...
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку> (Утро)
Госпожа Ку Мён Ок
Проснувшись утром, Мён Ок выпила чаю, отказавшись от завтрака. Оделась:
Привела себя в порядок, и вышла на задний двор, и прошла в свои сады. Там цвели сливы, вишни. Не было только персиковых деревьев. Также же было много цветов. Пели птицы, прыгая с ветки на ветку, по дорожкам расхаживали павлины. Они уже привыкли к хозяйке этой резиденции и не боялись её.
Тревожно было на сердце Лисицы, переживала она за потерю, дорогого её сердцу, браслета. Собиралась в скором времени нанести визит в ведомство, думая, что сейчас еще рано и все спят.
Мён Ок гуляя по саду, вспоминала вчерашний инцидент, подумала, а не слишком ли была строга с юным господином? Но отогнала эти думы от себя. Не в её привычке было задумываться, как она повела себя с этим или иным господином.
Пока она одна гуляла в своем саду, то попросила принести ей стульчик и её любимый музыкальный инструмент.
В центре сада, среди цветов, Мён Ок присела на стульчик, взяла инструмент в руки, расположила его на коленях, и тонкие пальчики забегали по струнам. Она любила музыку, любила искусство. Играя, она улыбалась, наслаждаясь мелодичным звучанием и отгоняя все тревоги.
Отложив инструмент в сторону, она поднялась, и еще слыша эту музыку в голове, закружилась в танце, мягко и нежно взмахивая руками, словно лебедь крыльями.
У ворот резиденции, Инспектора встретила молодая служанка, и не подозревая о том, что госпожу сейчас нельзя тревожить, пригласила его пройти на задний двор, объяснив, что госпожа гуляет по саду.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, сад> (День)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
Кружась в танце, Мён Ок пыталась отогнать тревоги и переживания. Совсем не слышала, как в саду она оказалась не одна и как к ней шла служанка. Но лишь та произнесла, что инспектор Ким просит аудиенции, остановилась и замерла.
Повернула голову к цветам, возле которых стоял Инспектор, от удивления ресницы распахнулись. То, что господин увидел её в танце, смутило Мён Ок и её щеки залились румянцем. Она перевела недоуменный взгляд на служанку, одними глазами спрашивая её, как та посмела проводить инспектора в сады, вначале не предупредив её?
Служанка, увидев этот холод в глазах своей госпожи, проглотила застывший в горле ком, понимая, что та серьезно накажет её и уже была готова упасть на колени и просить пощадить её.
Но госпожа перевела свой взгляд на молодого Инспектора, больше не обращая внимания на глупую девчонку. Пообещав себе, что непременно выпорет служанку, сложила ручки перед собой, пряча их в рукавах платья, и направилась к Инспектору.
- Доброе утро, господин Ким, - приветливо поздоровалась с ним и поклонилась, - Что привело Вас ко мне? – поинтересовалась, но взглянуть не смела, отводила смущенный взгляд, и по-прежнему заливаясь румянцем.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, сад> (День)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Отложив инструмент в сторону, она поднялась, и еще слыша эту музыку в голове, закружилась в танце, мягко и нежно взмахивая руками, словно лебедь крыльями.
Когда они вышли из-за зарослей каких-то высоких кустов с цветами, очень ухоженными, молодой Инспектор повернул незаинтересованный взгляд и увидел Госпожу в саду... Как утреннее наваждение она плыла по аллее в танце, смутив взгляд Инспектора...
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Кружась в танце, Мён Ок пыталась отогнать тревоги и переживания. Совсем не слышала, как в саду она оказалась не одна и как к ней шла служанка. Но лишь та произнесла, что инспектор Ким просит аудиенции, остановилась и замерла.
...Ему не доводилось видеть благородных барышень в такой... ситуации. Он подумал лишь о столичных кисэн, и это смутило его ещё больше, вызывав тяжёлое раздражение. Сон Юн постарался вернуться к равнодушию, но не мог отвести глаз, не понимая, как такое нежное и воздушное существо могло быть столь холодным и жестоким в своём тоне и взгляде. Должно быть, дело бы в нём самом и его поведении, раз он получил такую реакцию от Госпожи во дворе Ведомства. Эта мысль неприятно его задела.
Он в напряжении вздохнул и завёл руки за спину, скрывая свои чувства. Как мог холодно, наблюдал за танцем «Небесной феи», как иногда наблюдал за королевскими надменными и в то же время недоступными кисэн на государственных приёмах. Они были ему недоступны как по карману, так и по положению. Как и прежде, молодой Господин мог только наблюдать за ней как за сказочным видением, которое приходит только в бреду...
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Повернула голову к цветам, возле которых стоял Инспектор, от удивления ресницы распахнулись. То, что господин увидел её в танце, смутило Мён Ок и её щеки залились румянцем. Она перевела недоуменный взгляд на служанку, одними глазами спрашивая её, как та посмела проводить инспектора в сады, вначале не предупредив её?
Служанка направилась к Госпоже...
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Но госпожа перевела свой взгляд на молодого Инспектора, больше не обращая внимания на глупую девчонку. Пообещав себе, что непременно выпорет служанку, сложила ручки перед собой, пряча их в рукавах платья, и направилась к Инспектору.
Завидев искоса, как Госпожа приняла его аудиенцию и направляется к нему, он держался отстранёно, хотя внутри поднялся ветер волнения. С каждым её шагом молодой Офицер совершал глубокий терпеливый вдох.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- Доброе утро, господин Ким, - приветливо поздоровалась с ним и поклонилась, - Что привело Вас ко мне? – поинтересовалась, но взглянуть не смела, отводила смущенный взгляд, и по-прежнему заливаясь румянцем.
Когда же она подошла и поклонилась, он не спешил обратиться к ней всем корпусом, чувствуя неприятное смущение, которое ни в коем случае не должно было себя явить. Но и заметил, как сама Госпожа чувствовала себя неловко и, вероятно, таила раздражение, что её побеспокоили в такой час и при таком занятии. Поэтому он не глядел на неё прямо. Только кротко по-офицерски кивнул ей в приветствие. Сунул руку за пазуху и официально протянул ей оформленный свёрток.
Сон Юн сохранял отстраненность и безучастность, держа на пальцах шкатулку в ткани, пока проходившая мимо служанка не воскликнула «о!... это же!»: – *…свадебный??* – свёл недоумённо брови и уставился на то, что принёс.
Побледнел. Его лицо вытянулось, словно ему огласили, что он снят с должности как в тот раз, хотя то была и грубая шутка сослуживцев...
Теперь принесённая шкатулка жгла ему руку как раскалённое железо: – Вот же глупая курица...! – прошипел Офицер себе под нос в сторону, недоумевая о том, в какое ужаснейшее положение его поставили.
Теперь ему стало понятно, почему та старуха так вела себя. Она сочла, что молодой офицер делает свадебный подарок.
...И госпожа отвернулась, выказывая своё осуждение и гнев на эту, как оказывается бестактность. Он спешно и не щадя дорогущей и нежнейшей плотной свадебной ткани цвета крови с вытканными узорами, сорвал грубым рывком и ленту, вторым – и саму обёртку. В груди поднялось сметающее чувство оскорблённости и гнева, которые пока тонули в ужасной буре волнения.
Сунул обнажённую совсем новую шкатулку ей в руки и инстинктивно зажал своими взволнованными руками её аккуратные пальчики на шкатулке. Так он подсознательно опасался, что она выронит её, и тогда он будет опозорен окончательно на глазах её слуг: – Вы обронили это в Ведомстве. Полагаю, он принадлежит Вам. – всё, что сказал Офицер, одёрнув от неё руки.
Спешно откланялся, и в гневе спешным военным шагом, раскачивая бусами офицерской шляпы, поспешил пересечь двор по обратной дороге к воротам, где его ждали. По пути едва не сшиб хихикающих и шепчущихся служанок, «гаркнув» на них одним лишь военным взглядом.
Он так был взволнован и растерян, что не сразу нога попала в стремя, соскользнув в первый раз. Молодой Инспектор спешил удалиться с места, где выставил себя на посмешище.
Грубо усевшись в седле, помял потревоженное плечо при посадке и нервно натянул повод.
Стражники не понимали, что произошло, и предположили, шепчась между собой, что молодой офицер получил отказ в прошении благосклонности, но сочли молчать и не попадаться на глаза Инспектору.
Он потянул повод, чтобы развернуть коня, и был крайне, сначала удивлён, когда повод не пошёл, а потом возмущён, когда понял, что повод кто-то удерживает. Сверкнул орлиным взглядом на наглеца, и пропустил вдох, увидев у своего сапога Госпожу, повисшую на поводьях его коня. Этот образ «девушки у его ног» ввёл в ещё большее смятение. Благородная барышня не должна была так себя вести.
Не спешиваясь с коня, он терпеливо вобрал глоток воздуха и собрался с официальными манерами по уставу, чтобы завершить своё объяснение: – Произошло недоразумение. – постановил он, – Отныне..., – произнёс, но на миг увлечённый раскрытым и бездонным взглядом Госпожи, вдруг обмяк тоном, а затем и сам вздохнул, – будьте осмотрительней..., Госпожа. – и с деликатной сдержанностью, сохраняя дистанцию, чуть наклонился в её сторону. Не уронил осанки, чтобы тонкими крепкими пальцами обхватить ремень повода, и настойчиво потянул из её рук повод. Перевёл на неё внимательный, но неожиданно окрашенный заботой взгляд:
– …Вы не должны так себя вести, Госпожа. – намекал на то, как она неприглядно выбежала и без ритуала повисла на ремнях упряжи его коня, – Бросаться под копыта офицерского коня... Не оскорбляйте себя. – чуть притихшим голосом, чтобы не смутить её в присутствии посторонних, – Я рад, что смог развеять Вашу печаль. – отвесил поклоном, вытягивая повод из её рук.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, сад > (День)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
Сунул руку за пазуху и официально протянул ей оформленный свёрток.
Увидев в руках молодого господина подарок в ярко красном шелковом платке с золотой лентой, Мён Ок чуть удар не хватил. Она растерянно взглянула на Инспектора:
- Что… что это значит? – попыталась узнать, не находя каких-либо других слов.
На что разволновавшаяся госпожа снова смерила её холодным взглядом и одернула:
- Замолчи, глупая! У тебя других дел нет? – строго спросила у неё, и служанка, откланявшись, побежала из сада, чтобы поскорее рассказать об этом и другим.
Сама же барышня растерянно взглянула на молодого господина, но принять этот подарок не могла. Свадьба для неё была страшнее смерти. Она отвернулась от него, смущаясь. Мён Ок не желала оскорбить его своим отказом, для начала нужно было узнать по какой причине, такие подарки. Они даже и знакомы не были. Повернулась снова к нему:
- Господин, объясните, пожалуйста, свои намерения? – взглянула на него, немного растерянно.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
Сунул обнажённую совсем новую шкатулку ей в руки и инстинктивно зажал своими взволнованными руками её аккуратные пальчики на шкатулке. .... – Вы обронили это в Ведомстве. Полагаю, он принадлежит Вам. – всё, что сказал Офицер, одёрнув от неё руки
Взволнованность и растерянность Инспектора, взволновала госпожу еще сильнее. Она непонимающе хлопала ресницами, сжимая тонкие пальчики на, всунутой ей в руки, шкатулочке.
И лишь, когда Инспектор скрылся, открыла золотой крючочек и приподняла крышечку. Увидев на дне шкатулки свой потерянный браслет, барышня растерялась, чувствуя, как её переполняют эмоции и чувства благодарности.
Мён Ок закрыла шкатулочку со своим браслетом и, сжимая её в ручках, поспешила догнать молодого Инспектора, чтобы лично выразить ему свою благодарность. Со служанками она поговорит и накажет каждую, кто еще хоть как-то обмолвится, хоть взглядом, хоть жестом или выражением лица, об этом инциденте.
Госпожа выбежала за ворота ведомства, где уже верхом на коне сидел Инспектор, схватила поводья его жеребца:
- Постойте, господин! – окрикнула его, - Я хочу выразить Вам свою глубочайшую признательность и безмерную благодарность, что Вы вернули, дорогой моему сердцу, браслет. Спасибо Вам за это, - с глубочайшей признательностью поклонилась ему.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– …Вы не должны так себя вести, Госпожа. ... – Бросаться под копыта офицерского коня... Не оскорбляйте себя. ... – Я рад, что смог развеять Вашу печаль. – отвесил поклоном, вытягивая повод из её рук
Её совершенно не смущало то, что она держала за повод офицерского коня и стояла возле ног Инспектора. Если бы у неё был второй шанс, она бы поступила также, и если бы понадобилось, сама бы верхом отправилась искать Инспектора, чтобы выразить ему свою благодарность. Эти слова признательности нельзя было бы оставить на потом, или написать на бумаге. Их непременно нужно было бы сказать лично, в тот же час, как браслет оказался у неё в руках, и эти слова были сказаны.
Несмотря на то, что она была Старшей Кумихо, кровожадной убийцей, которая очаровывала тысячи мужчин за свое многовековое существование, за этот браслет она могла и колени преклонить, если бы потребовалось, чтобы выразить благодарность. Но люди не знали ценность этого браслета и сочли бы такие действия неразумными и осудили барышню.
Поэтому она лишь смущенно улыбнулась, сделав вид, что и правда так не подобает ей себя вести, отошла от коня.
– Еще раз благодарю Вас за эти хлопоты, - поклонилась, и сделала предложение, - не желаете выпить со мной чаю? – взглянула на молодого Господина, ей хотелось загладить как-то неприятный инцидент и отблагодарить его за возвращенный браслет.
Она не спешила говорить молодому господину, что в доме сейчас она проживает одна, поскольку «отец» и «матушка» в столице, чтобы не смутить Инспектора. А человек, которого Лисица выбрала на роль отца, действительно был. Ей не составило труда внушить этому человеку, что у него есть две дочери, которые даже были вписаны в семейный реестр, правда с другой фамильной принадлежностью. А по какой причине? Это была тайна, узнав которую человека бы лишили головы. Лисица подумала о том, что Ми Хо была бы удивлена, увидев их «отца». Но она не спешила знакомить «сестру» с «отцом», Лисица ждала подходящий момент, чтобы сделать внучке сюрприз.
- Не беспокойтесь, господин, моя репутация не пострадает. Я хочу выразить Вам свою благодарность. Прошу, не отказывайтесь, - улыбнулась.
Мён Ок распорядилась о чае на две персоны и об угощениях. И обратилась к молодому господину:
- Пройдемте в сад, - пригласила его, и не спеша, прогулочным шагом, пошла с ним рядом. В саду пели птицы, и стоял аромат цветущих растений. Они прошли по дорожке, вымощенной кирпичом к открытой веранде в центре сада.
Прошла на веранду и присела на подушки, жестом приглашая расположиться и её гостю.
К этому времени, и служанка принесла столик с чайничком, чашечками и разными угощениями. Взяв чайничек, Мён Ок разлила чай по чашечкам и передала чашу Господину.
– Позвольте, в знак моей благодарности, сыграть для Вас, - выразила пожелание. Взяла в руки музыкальный инструмент, расположив его на своих коленях и, лишь пальчики коснулись струн, как по саду стала разливаться чудесная мелодия, в которой госпожа выражала свою благодарность молодому господину. Во время игры она улыбалась ему, не сводя с него своих карих глаз.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, двор / сад> (День)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
– Еще раз благодарю Вас за эти хлопоты, - поклонилась, и сделала предложение, - не желаете выпить со мной чаю? – взглянула на молодого Господина, ей хотелось загладить как-то неприятный инцидент и отблагодарить его за возвращенный браслет.
Он в замешательстве посмотрел на неё с некоторым подозрением. Её предложение чая удивило и озадачило его. На офицерских щеках проступил румянец, а сам Офицер напрягся. Будет ли это прилично? – Госпожа, – обратился он за пониманием, – ...Вы не обязаны приглашать меня в дом. – стал объяснять, – Вы подумали о том, как это воспримет Ваш отец? – пауза в одно дыхание, – Общественность? – вопросил Инспектор с прищуром.
Сон Юн в первую очередь беспокоился не о Госпоже. Он прощупывал, насколько это будет опасно для его репутации. Такова его натура и образ жизни. Но навредит ли это самой Госпоже…? Почему он должен беспокоиться о ней? Его мотивы и расчёты путались, и он подыграл этикету: – Я не прощу себе, если поставлю под удар Вашу репутацию. Как сегодня. – заявил с предупреждением.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- Не беспокойтесь, господин, моя репутация не пострадает. Я хочу выразить Вам свою благодарность. Прошу, не отказывайтесь, - улыбнулась.
…И его уверенность пошатнулась, подавшись сомнению, когда он смотрел в эти глубокие глаза: – Вы уверены в своём предложении? – уточнил, думая, что это всего лишь очередной акт лицемерной вежливости.
Инспектор вздохнул, и счёл, что скорее оскорбит благородную госпожу своим отказом, нежели согласием на неприличное уединение без присутствия родителей агасши. Столичные дворяне оскорблялись на это, пойди ты вопреки их желанию... Поэтому Инспектор принял осторожное, но решение.
Обернулся к своему эскорту и дал полами шляпы отмашку оставить свой пост в эскорте и оставить Инспектора одного: – Завершите объезд рынка. Выслушайте, что говорят люди. И возвращайтесь в Ведомство.
Те кивнули, принимая указ, развернули коней и последовали по улице обратно в сторону рынка.
Тщательно выстраивая в мыслях линию поведения, Сон Юн скинул поводья, взялся за луку седла, и неторопливо спешился. Его коня сразу же принял слуга. – Держите его отдельно. – дал указательное пожелание, – Он не терпит других жеребцов. – пояснил предупреждением такой «каприз». – Вам не нужны эти проблемы.
Конюший кивнул и повёл беспокойного коня. О Хон чувствовал своего хозяина, и хозяин это знал. Нервничая и часто расстраиваясь, он знал, отчего нервничал и его конь, поэтому не придавал значения его ретивости сейчас у дома госпожи.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Мён Ок распорядилась о чае на две персоны и об угощениях. И обратилась к молодому господину: - Пройдемте в сад, - пригласила его, и не спеша, прогулочным шагом, пошла с ним рядом. В саду пели птицы, и стоял аромат цветущих растений. Они прошли по дорожке, вымощенной кирпичом к открытой веранде в центре сада.
Молодой Инспектор склонил в послушании голову и последовал за молодой Госпожой, но всё же не теряя бдительности, держал плечи напряжёнными, и чётко чувствовал свои руки, сдержанно качающиеся в такт его походке.
По уставу он не должен находиться здесь, но...
Они шли через сад, и он оценил его: – Этому саду..., – вдруг произнёс Офицер, отвлекаясь от дум и вдыхая цветочный аромат, – уделяют много заботы. – отметил как комплимент, но не просил комментария, это всего лишь были достойные мысли вслух.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Прошла на веранду и присела на подушки, жестом приглашая расположиться и её гостю.
Пройдя на веранду (беседка), он присел на подушку только после неё, складывая ноги в обратный лотос (или «неправильный», «закрытый» лотос, т.е. по-турецки).
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
К этому времени, и служанка принесла столик с чайничком, чашечками и разными угощениями. Взяв чайничек, Мён Ок разлила чай по чашечкам и передала чашу Господину.
И его едва не хватил удар, когда госпожа начала наливать ему чай..., лично. Его лицо побледнело, словно он присутствовал при неприличном намёке: – * «Женщина, разливающая напитки мужчинам» ... * – подумал Сон Юн и напрягся, неуверенный в намерениях молодой Госпожи. Ещё несколько минут назад он смутил госпожу свадебным оформление поднесения её же вещи, а теперь она смущало его таким жестом благодарности.
Покашлял в кулак, украдкой поглядывая, есть ли поблизости «чужие глаза и уши». Он кивнул благодарно, принимая на обе ладони чашу с чаем со стола, осторожно отпил.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
– Позвольте, в знак моей благодарности, сыграть для Вас, - выразила пожелание. Взяла в руки музыкальный инструмент, расположив его на своих коленях и, лишь пальчики коснулись струн, как по саду стала разливаться чудесная мелодия, в которой госпожа выражала свою благодарность молодому господину. Во время игры она улыбалась ему, не сводя с него своих карих глаз.
Она предложила сыграть для него. Это обеспокоило Сон Юна. Он было выпрямился, чтобы просить её не делать этого, ибо это уже слишком, он здесь с официальным визитом... Но не совсем понимая, верно ли он расценивает происходящее, он сглотнул, растерянно и чуть разомкнув губы, смотрел на неё. Истинно Небесная фея. – *Кто же Вы, Госпожа?...* – вопросил он мысленно, отмечая, что прежде ему не встречались такие девушки ни среди дворян, ни среди кисэн, и уж тем более ни среди безродных, – Госпожа..., – выдохнул Офицер, чувствуя странное опьянение, – что для Вас значит этот браслет? Вы так стараетесь отблагодарить меня…, что мне, право, неловко. – заявил он прямо и растерянно.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, сад > (День)
Госпожа Ку Мён Ок - Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Госпожа..., – выдохнул Офицер, чувствуя странное опьянение, – что для Вас значит этот браслет? Вы так стараетесь отблагодарить меня…, что мне, право, неловко. – заявил он прямо и растерянно
Мён Ок отложила инструмент в сторону, взяла чашечку, и сделала глоточек чая, поставив чашечку обратно на столик:
- Этот браслет… - открыла шкатулочку, и достала украшение, разглядывая его, словно давно не видела, - …подарок одного Господина в знак нашей дружбы, - рассказала, как есть, не уточняя, кто тот Господин.
Мён Ок заметила, что у браслета сломан замочек, её это немного опечалило, но решила, что уделает застежку позднее, и убрала браслет обратно в шкатулку:
- Эта дружба дорога мне, поэтому дорог и браслет.
Отвела взгляд, любуясь садом, и вспомнила похвалы Инспектора:
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Этому саду..., – вдруг произнёс Офицер, отвлекаясь от дум и вдыхая цветочный аромат, – уделяют много заботы. – отметил как комплимент
- Я люблю этот сад. Я не часто бываю в Миряне, но по приезду сюда, долгие часы провожу именно здесь, любуясь цветами, травами и деревьями. А также, мил моему сердцу пруд, расположенный в глубине сада, - вздохнула, - А Вы прибыли из Столицы в Мирян надолго? – поинтересовалась у молодого Инспектора.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, г. Мирян, Резиденция Госпожи Ку, сад, беседка> (День)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я ()
- Этот браслет… - открыла шкатулочку, и достала украшение, разглядывая его, словно давно не видела, - …подарок одного Господина в знак нашей дружбы, - рассказала, как есть, не уточняя, кто тот Господин.
Мён Ок заметила, что у браслета сломан замочек, её это немного опечалило, но решила, что уделает застежку позднее, и убрала браслет обратно в шкатулку:
- Эта дружба дорога мне, поэтому дорог и браслет.
Её рассказ о неком друге тронул его, и с другой стороны коснулся врождённой зависти, а там дрогнула и ревность. Эти чувства сейчас казались ему неуместными, и Сон Юн стряхнул их. Сделал грубый глоток чая, забыв, что это всего лишь чай, а не жгучий алкоголь, и поначалу даже удивился, но опомнился, что это было приглашение именно на чай и разливала барышня – чай, а не вино или что-то ещё. Усмехнулся над своей беспечностью.
– Должно быть..., – вдруг выразил он мысль вслух, но поднял на неё взгляд, которого едва заметно коснулось восхищение, – Вы очень любите жизнь? – то, что он сделал такой вывод и испытал к этому некие чувства, заставили его усмехнуться и над самим собой, но он опомнился и сдал назад, – …Это было бестактно. Извините... – покачал головой и потёр переносицу, – *Что я несу??... Болван!* – ему было трудно держаться вне официальной стати и молодой Господин терял контроль над ситуацией, выдавая о себе то, что не должен был. Поэтому выпрямился, и вернул голосу официальный тон, отвечая на ранее проигнорированный вопрос:
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- А Вы прибыли из Столицы в Мирян надолго? – поинтересовалась у молодого Инспектора.
– До тех пор, пока магистрат не вернётся с загорода с невестой. И как только я составлю отчёт о работе Ведомства. Тогда я продолжу свой путь на север. Если придёт вызов из столицы, вернусь в Бюро. – выложил весь маршрут и осёкся, зачем он это делает? Болван! Тряхнул головой и опомнился, – Чем вызван ваш интерес? – покосился дознавательно на агасши, – Ищите спутников для пути в родные края? – спросил, предполагая, что если это так, то он может рассмотреть этот вопрос, предлагая сопровождение, хотя прежде она от него отказалась.
Или она таки желает проделать этот путь... с ним? Эта эгоистичная мысль разлила на бледных щеках Офицера персиковый румянец, который он скрыл под полами шляпы, наклонив голову, и ухватившись за чайник, чтобы занять свои руки и отвлечься от мыслей. Протянул руки с чайничком к её чашке и наклонил, наполняя.