«Аран и магистрат» (Ким Он Ён, Ку Ми Хо), «Божественное оружие» (Ку Сан Дэк) «Беспокойный» (Ку Си Ён) «Воин Пэк Тон Су» (Ку Со И “Чжу”) «Девятихвостая лисица» или «Запретная любовь» (Ку Си Ён, Ку Со Ок) «Дерево с глубокими корнями» (Ли Чжан Чжи), «Доктор Джин: путешествие во времени» (Ким Сон Юн, Ку Мён Ок, Хон Хва Рён), «Королевский двор: тайна заговора» или «Печальная сеульская история» (Хон Хва Рён, Ку Му Рён), «Легенды родного города» (Ку Мён Ок, Ку Му Рён) «Месть кумихо» (Ку Сан Дэк) «Моя девушка – кумихо» (Ку Ми Хо) «Моя могучая принцесса» (Ку Ми Хо) «Охотники на рабов» (Ку Му Рён, Ку Со И “Чжу”) «Принцесса Чжа Мён Го» (Ку Мён Ок), «Скандал в СонГюнГване» (Ку Мён Ок) «Ужасный» (Ку Сан Дэк) «Чан Ок Чон: жизнь ради любви» (Ку Му Рён, Ку Си Ён)
Кумихо в сказках суеверных простолюдинов это бессмертная лиса с девятью хвостами. В народе Она кровожадное демоническое создание, в своём коварстве способное предстать перед лицом людей девушкой неземной красоты. В сказаниях, передаваемых от поколения к поколению, Она обладает невероятным очарованием и хитростью, могущественна и независима, обладает физической и сверхъестественной силами, способна зачаровывать и дурманить рассудок. Обольщая мужчину из похоти Она получает от него «жизненную энергию», в которой содержатся элементы для получения пилюли долголетия. В народе Она известна как кровожадное существо, и её цель – убийство жертвы. Она вырывает любовнику сердце, печень и поедает её.
Всё началось с семьи Ку, с которой род кумихо взял своё начало под покровительством Небесного владыки – Нефритового Императора. Но живут ли счастливо в своём бессмертии кумихо? Так ли они бессердечны, как говорится о них в сказках? Магистрат, инспектор, учитель, даосский маг… Какие беды и радости принесeт женщины рода Ку, судьбоносно ворвавшись в жизнь этих смертных мужчин и изменив их судьбы навсегда?
Глава 1. Магистрат Ким Он Ён и странница Ку Ми Хо - читать Глава 2. Столичный инспектор Ким Сон Юн и молодая госпожа Ку Мён Ок - читать Глава 3. Наёмный убийца и учитель Хон Хва Рён и наёмница Ку Си Ён - читать Глава 4. Даосский маг Ли Чжан Чжи и наёмница Ку Со Ок - читать …
Режим игры: Импровизация (по уже частично отыгранному сценарию)
<Чосон, столица, г. Ханян, Резиденция Отставного министра образования> (Утро)
Инспектор Ким Сон Юн
Госпожа Ку Мён Ок
…На утро молодой Господин встал, умылся, встряхнулся, надел свежие гражданские одежды и отправился навестить Госпожу с миской вишни, что раскинула свои ветви во дворе его дома. Он был готов следующим утром отбыть на место службы, сопровождая до дома и свою Госпожу.
Ночь была для молодого Господина почти бессонной, а утро тяжёлым. Решение, принятое вечером не изменилось. Чтобы смыть прошлый вечер с души и тела, он принял ванны к удивлению слуг, что в это раннее время, а не с вечера, но выполнили указания.
Он облачился в свежие шелка, снова повязав из-за леворукости бант ни на ту сторону, потеряв бдительность.
А когда складывал одежды инспектора, которые больше не мог носить из-за отличительных нашивок инспектора, а не командующего, к его ногам выпал веер, подаренный его Госпожой. Он выдохнул, словно ему на ладонь упал лист вишни. Наклонился и поднял его. Он был молодому Господину очень дорог, и тот сразу припрятал его во внутренний карман за пазухой, придержав ладонь на грудь, ближе к сердцу.
Сегодня Сон Юн пообещал сам себе не расстраивать Госпожу... Но при воспоминании о ней прошлой ночью, сердце пропустило удар. Выдохнув, чтобы набраться терпения, молодой Господин вышел на веранду.
Оглядел утренний двор, линию парапетов стен:
Вздохнул. Спустился со ступеней во двор, обуваясь в туфли. Прошёл до любимой с детства вишни, просил подать плетёной вазочки, куда к удивлению слуг и отца, стоящего на веранде своей комнаты, лично стал срывать ягодки вместе с черенками. Бережно и аккуратно, выкладывая одну к другой, словно этим хотел поддержать человеческую натуру своей Госпожи и никогда не воспоминать о том, кто она есть на самом деле.
В этот раз он желал сам лично наблюдать, как Госпожа получит лакомство и оценит его. Держа на ладони вазочку, выдёрнул из рукава шёлковый платок со своими инициалами, обвязал вазочку в узелок.
Ему вывели коня, он чинно вставил ногу в стремя, взялся одной рукой за луку седла, в другой держал гостинец. Статно вскочил в седло и подобрал повод. Тронув бока коня, он направился из ворот на улицы города, направляясь к дому Военного министра.
Он не спешил пробираться через оживлённое движение жителей столицы на улицах:
О Хон спокойно вышагивал по утоптанной вгладь дороге, не тревожа внутреннего покоя своего Господина. Взгляд бесцельно бродил поверх голов, мелькающих туда и обратно, пока он не приметил благородно выседающую девушку на коне, с удивлением признав в ней свою Госпожу. Это обеспокоило молодого господина. В этот час? Прогулка верхом?
Он прищурился и свернул с дороги за дома, обогнул под козырьком, и выехал поперёк, преграждая Госпоже путь: – Госпожа? – обратился он, воодушевлённо держа осанку и хитрую улыбку на устах, – Не ожидал Вас встретить на дорогах в этот час. – чуть вздёрнул бровь, ладонь под узелком вазочки с укрытой вишней взволнованно взмокла, но влага быстро пропиталась в ткань, подкровавливая её.
Сон Юн был признателен барышне за её взаимную ложь к нему. Это упрощало его роль. Хотя, обращение к нему по фамилии и должности не ускользнуло от его внимания, резанув по слуху: – Я больше не Инспектор, – напомнил ей, честно признавая плоды своих ошибок в понижении должности, – госпожа Хон. – опустив взгляд с неловкой улыбкой в приветствующем поклоне. Теперь он обратился к ней по фамилии...
Для незамужней было бы несколько... грубова-то, но для независимой барышни должно было быть комплементом. Как агасши отреагирует, он не был уверен, но и не акцентировал внимания ни на одной из трактовок значения в таком обращении: – Я рассчитывал навестить Вас в резиденции. – уклончиво ответил офицер.
Не мог он сказать, что сон не взял его этой ночью: – Вы обеспокоены скорым отъездом? – спросил каверзно о тревогах и предстоящем возвращении в Мирян.
Мён Ок легко держалась в седле, и конь не спеша бежал по улице. Агасши оглядывалась по сторонам, чтобы не зашибить какого-нибудь случайного зеваку.
обличье 32
Лисица была удивленна, когда ей путь преградил еще один всадник на коне.
После произошедшего Мён Ок была на него обижена, и в тоже время не хотела, чтобы он видел её после неприятной встречи, когда ему пришлось увидеть одну из её сущностей.
Но агасши была выше всего этого, чтобы закрыть на все глаза и по-прежнему выглядеть достойно, а не как ревнивая жена-истеричка попрекающая своего мужа за измену.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Госпожа? – обратился он, воодушевлённо держа осанку и хитрую улыбку на устах
Она сидела в седле, как на троне, гордо, чинно. Поклонилась Молодому Господину:
- Доброе утро, Инспектор Ким, - поприветствовала его агасши.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Не ожидал Вас встретить на дорогах в этот час
- Прогулка верхом помогает развеять тревожные мысли, - объяснила Господину причину, по которой в столь ранний час, была уже в седле. – К тому же дома сейчас шумно, и невозможно побыть в одиночестве, - назвала еще одну причину, - а почему Вы поднялись так рано? – поинтересовалась барышня и чуть взглянула на него из-под ресниц.
ЦитатаBrook "уже не Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Я больше не Инспектор
- Приношу свои извинения, - смутилась, признавая ошибку в обращение к Господину в обозначение его прежней должности.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– госпожа Хон
На обращение к ней по фамилии отца, Мён Ок приподняла одну бровь. Но ничего не сказала. Хотя, могла бы указать на то, что её фамильная принадлежность Ку, а не Хон. И именно под именем Ку Мён Ок имя агасши занесено в семейный реестр семьи Хон. Но барышня не стала говорить об этом. Все равно это семейные тайны и знать Господину о них не положено.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Я рассчитывал навестить Вас в резиденции
– Как удачно мы встретились с Вами на улицах, - чуть улыбнулась.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Вы обеспокоены скорым отъездом?
– Отъезд меня вовсе не беспокоит. Дело в том, что вчера я задержалась на улицах допоздна, провожая госпожу Сан Дэк к черте города. А на обратном пути на меня было совершено покушение. Какие-то разбойники окружили, видимо хотели ограбить….. Возможно убить, судя по тому, что они были вооружены, - рассказала свои тревоги на сердце. - Тревожно было всю ночь, поэтому решила прогуляться, - ей и правда снилось нападение, а потом визит в гёбан, чтобы убить негодяйку. Поэтому лисица спала беспокойно, хоть и в пьяном дурмане.
Но вспомнив, что Офицер ехал навестить её, спросила:
- У Вас ко мне какое-то дело, Господин или просто хотели увидеть? – поинтересовалась, и уголок губ чуть приподнялся в улыбке.
<Чосон, столица, г. Ханян, Резиденция Отставного министра образования> (Утро)
Инспектор Ким Сон Юн – Госпожа Ку Мён Ок
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
На обращение к ней по фамилии отца, Мён Ок приподняла одну бровь. Но ничего не сказала. Хотя, могла бы указать на то, что её фамильная принадлежность Ку, а не Хон.
На её ответный шаг о фамилии она интересно отреагировала, и молодой Господин невольно тоже ответил вздёрнутой бровью, отмечая, что здесь что-то ни так. Он отгонял свои мысли оттого, кем тогда является сам Военный министр..., если его дочь такое... Существо...
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
– Отъезд меня вовсе не беспокоит. Дело в том, что вчера я задержалась на улицах допоздна, провожая госпожу Сан Дэк к черте города. А на обратном пути на меня было совершено покушение. Какие-то разбойники окружили, видимо хотели ограбить….. Возможно убить, судя по тому, что они были вооружены, - рассказала свои тревоги на сердце. - Тревожно было всю ночь, поэтому решила прогуляться, - ей и правда снилось нападение, а потом визит в гёбан, чтобы убить негодяйку. Поэтому лисица спала беспокойно, хоть и в пьяном дурмане.
Но сообщение о нападении его нахмурило. Сон Юн свёл строго брови: – Нападение? И Вы были одна? – упрекнул её напрямую, и сделал упрёк себе, отведя взгляд в сторону, что у него было предчувствие, – Вы не должны быть так неосмотрительны. – вынес ей выговор, – Куда смотрела Ваша стража? – не могла в Офицере молчать инспекторская привычка, – Господин Министр знает об этом? – прищурился, подтягивая повод, чтобы немедленно направить коня к столичной резиденции Министра вместе с ретивой агасши.
Сон Юн прищурился на своенравную Госпожу и, не сводя взора, потянул до упора повод. О Хон сдал назад в пару шагов, преграждая госпоже путь: – Вы так беспечны к собственной жизни..., – чуть вздёрнул брови, вглядываясь в выражение лица барышни, – что это даже пугает. – не отводя взора.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- У Вас ко мне какое-то дело, Господин или просто хотели увидеть? – поинтересовалась, и уголок губ чуть приподнялся в улыбке.
Натянул повод ещё и приблизил круп О Хона вплотную к её лошади: – К слову..., – вспомнил о гостинце для Госпожи. Счёл, что она может отказать, вручил его иначе, чем желал изначально, – моему отцу известна моя благосклонность к Вам. – выразился официальным тоном, – Это его Вам послание. – протянул ей на ладони вазочку с покрытой вишней, что умещалась в его ладони, – Возможно, – предположил, – выбор не основан на предпочтениях агасши..., – выдержал паузу, ведь действительно не знал о её предпочтениях, – но примите. Они выращены в саду супруги Господина Министра. – сообщил безлико, не собираясь трогать своё сердце не пережитой потерей матери, – Я буду Вам признателен, если Вы умилостивите одинокого старика. Всем видом выражал, что не примет отказа.
Она приняла гостинец, и Сон Юн счёл, решив, что на этом его извинения закончены и заведомо приняты: – Отец очень образованный человек, – сообщил не без гордости, – и очень воспитан. – добавил, вспоминая, как глава семьи не стал давить на сына с расспросами, кто пленил сердце сына.
И вернулся к её безрадостному высказыванию о своей жизни: – Не говорите глупостей, – попрекнул её через воодушевлённую улыбку, – Вы молоды. У Вас многое впереди. – обещал Офицер, подавая её будущее как поэму, – К тому же, – с откровенным воодушевлением или быть может дерзким ненавязчивым шантажом добавил, – от Вашей жизни может зависеть жизнь и другого человека. Вы ведь слышали о «нитях судьбы»? – поглядел на неё из-под полов сетчатой шляпы с конского волоса.
Но перешёл на другую смежную тему, вздохнув для нового решения: – Если Вы готовы отбыть обратно в Мирян завтра, – предположил условие, – Вам стоит вернуться в резиденцию и подготовится. Завтра же я сопровожу Вас из столицы. Но если желаете задержаться, – сделал ещё одной допущение, – то Вам стоит сообщить об этом сейчас. – подобрал повод своего коня, собираясь всё же свернуть с её дороги.
- Да, я была одна. Все же я дочь военного министра и могу за себя постоять, - улыбнулась. - Моя стража осталась в резиденции в Миряне. Я уехала в Столицу никого не предупредив, - ответила, как что-то обычное.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Господин Министр знает об этом?
- Военный министр ничего не знает, и ему незачем знать об этом. Иначе, заказчик этого нападения будет схвачен, и его казнят, - покачала головой, а то, что госпожу куртизанок казнили бы, в этом лисица не сомневалась. Лично бы добилась этого, пусть даже ей пришлось бы навестить Короля.
– Если Вы не против, Господин, я продолжу свой путь, - поклонилась, и потянула коня за повод, чтобы объехать всадника.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
Сон Юн прищурился на своенравную Госпожу и, не сводя взора, потянул до упора повод … преграждая госпоже путь
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Вы так беспечны к собственной жизни..., – чуть вздёрнул брови, вглядываясь в выражение лица барышни, – что это даже пугает
- Я не беспечна к своей жизни, просто от неё устала, - ответила честно. Жить на земле столько веков, порой утомляло. Ей снова преграждали путь, и агасши начинала злиться. Но старалась быть спокойной.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– моему отцу известна моя благосклонность к Вам. – выразился официальным тоном, – Это его Вам послание. – протянул ей на ладони вазочку с покрытой вишней, что умещалась в его ладони
Слова Офицера об отце насторожили лисицу. Стоило ли Господину говорить своему отцу о ней? И подарок от отца Господина лично ей, удивил лисицу. Её это… растрогало и смутило.
– Передайте Вашему отцу от меня благодарность, - склонила почтительно голову. Осторожно взяла в ручки вазочку, завязанную в платочек. Подумала, что теперь можно уехать, но, наверное, нужно было развязать узелки при Господине.
Агасши осторожно развязала пальчиками платочек и, как лепестки раскрывая бутон, завязочки раскрыли вазочку с плодами спелой вишни. Агасши взглянула на Господина. * Вишня? Опять? После всего, что он о ней узнал?* - лисица мысленно задавалась вопросами, но почему-то решила, что, все же, это подарок не от отца Господина, а от него самого.
Барышня взяла в пальчики одну ягодку и поднесла её к губам. Губы чуть раскрылись, принимая вишенку. Агасши достала из рукава свой платочек, прислоняя его к губам, и вытолкнула в него, кончиком языка, косточку. Съела несколько ягодок.
– Я благодарна за этот чудесный подарок, - еще раз выразила признательность, - очень люблю вишню, - улыбнулась. - Я признательна Вашему отцу за это внимание и тронута, - склонила голову в поклоне.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Не говорите глупостей, – попрекнул её через воодушевлённую улыбку, – Вы молоды. У Вас многое впереди
Агасши слушала сказку о своей молодости и улыбалась. Да, она молода, но сколько было лет ей и сколько ему? Она уже пережила столько войн, столько видела упадков цивилизаций, видела, как сын убивал отца за трон, наблюдала, как любовница травила жену, чтобы не делить своего мужчину с другой. И вот теперь ощутила это на собственной коже. Как ревнивая куртизанка решила убрать с дороги соперницу. Лисица вздохнула и покачала головой.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– от Вашей жизни может зависеть жизнь и другого человека. Вы ведь слышали о «нитях судьбы»?
– Считаете, что судьбы связаны? – поинтересовалась с интересом, - думаете, если я погибну, умрет и человек связанный со мной судьбой? - улыбнулась, не веря, что её судьба с кем-то может быть связана невидимой нитью. Она признавала, что судьбою ей было предначертано встретить Господина Кима. Но то, что судьба её могла быть с кем-то тесно переплетена, сомневалась.
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– Если Вы готовы отбыть обратно в Мирян завтра, – предположил условие, – Вам стоит вернуться в резиденцию и подготовится. Завтра же я сопровожу Вас из столицы. Но если желаете задержаться, – сделал ещё одной допущение, – то Вам стоит сообщить об этом сейчас
- Я готова отбыть в Мирян в любое время и подготавливаться мне не нужно. Я поеду верхом и налегке. Как прибыла сюда, так и отбуду, - улыбнулась Офицеру. – Желаете прогуляться? – вдруг предложила ему верховую прогулку вместе.
– Считаете, что судьбы связаны? – поинтересовалась с интересом, - думаете, если я погибну, умрет и человек связанный со мной судьбой? - улыбнулась, не веря, что её судьба с кем-то может быть связана невидимой нитью.
Конечно, он знал, о чём говорил, и как на это должна была отреагировать Бессмертная Госпожа. Пожалуй, в этом была ещё одна привлекательность притворства обоих. Он улыбнулся сам себе. – А Вы в это не верите? – уточнил на её скептические слова, и немного озадачился.
Он отдал ей свою жизнь и считал в этом связь их судеб. Хотя бы её часть, учитывая бессмертность Госпожи, но, вероятно, желал слишком много от Госпожи с таким безмерным опытом, что и от неё последуют какие-то решения. Усмехнулся над своей наивностью.
Но Сон Юна вдруг огорчила мысль, каким по счёту он мог быть у Бессмертной Госпожи. Расчётливый разум по привычке искал ответа, чтобы оценить перспективы и выгоды, а сердце закрылось, не желая этого знать. Он уже собирался повернуть к дому, чтобы пересмотреть своё имущество и решить, что будет взято в гарнизон, куда он был назначен, а что можно будет просто сжечь.
...Между делом, отчёт в Инспекторское Бюро об обстановке в Миряне тоже никто не отменял, хотя он и сложил форму, его всё ещё ждут: – *ащЩ!* – мысленно пережил удар, вспоминая, СКОЛЬКО это надо писать, – *Ай-Ай-Гууууу.....* – обрушилось на него осознание.
Из всех дел «вести записи» он ненавидел больше всего, хотя и занимал должность, это в итоге подразумевающую. Теперь Офицер наперёд знал, как проведёт эту ночь. Это будет ужас. С его аллергией на чернила...
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
– Желаете прогуляться? – вдруг предложила ему верховую прогулку вместе.
Вдруг последовавшее предложение госпожи надломило эти планы: – М? – обернулся к ней. Это предложение было ему приятно, – Конечно, Госпожа, – кротким поклоном дал согласие, – я сопровожу Вас. – вернул коня в исходное, намереваясь следовать за ней.
<Чосон, столица, г. Ханян, улицы города/поле> (День)
Госпожа Ку Мён Ок- Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "Инспектор Ким Сон Юн" ()
– А Вы в это не верите?
- Я знаю, что мне судьбою была предначертана встреча с Вами, Господин. Но я бы не желала, чтобы Вы погибли, если погибну я. Мне бы хотелось, чтобы Вы продолжали жить, несмотря ни на что, и были счастливы. Тогда моя душа будет спокойна, - улыбнулась Господину.
Он принял её предложение прогулки, и она ударила коня в бока, продолжая езду.
Вскоре, они оказались в поле, где конь Госпожи перешел в галоп. Волосы агасши, и шелка её платья, развивались от встречного ветра. Она обернулась, чтобы увидеть Молодого Господина, и прищурилась хитро.
Но её счастье было не долгим. Неизвестно откуда в шею коня Госпожи попала стрела. Конь заржал и встал на дыбы, но хозяйка из седла не вылетела, крепко ухватившись. Но была напугана. Еще две стрелы попали в шею жеребца, а потом две в его ногу. Еще одна стрела пронзила лисицу в самое сердце и тогда она от удара вылетела из седла, и упала в свежую зеленую траву. Лисица, от раздражения, выдернула стрелу из своего сердца, но перед глазами все поплыло. Из груди потекла кровь, и руки лисы перепачкались в крови, сжимая стрелу. Больше выстрелов не было.
Из уголка губ агасши потекла струйка крови. Она постаралась подняться, но голова кружилась.
Стрелу Мён Ок отбросила в сторону, и стала ладонью зажимать кровоточащую рану. Её резко бросила в жар. Она побледнела, на лбу, висках, шее появилась испарина. Лисица почувствовала дурноту, и её вырвало кровью с черной желчью. *Что? Снова яд? Тон Джу, негодяй! Решил отправить стрелу в сердце, чтобы подействовало быстрее?* - шипела мысленно на Охотника.
Так подняться лисица и не смогла, упала в траву. Кровь из раны текла ручьем, а из уголка губ кровь текла уже вперемешку с черной слизью яда.
Лисица лежала в траве, чувствуя, как силы покидают её.
Она перевернулась, чтобы приподняться на колени, и её снова начало рвать кровью с черной слизью.
*Уж лучше еще раз предстать перед Господином в облике кумихо, чем такой жалкой.* Это задевало гордую лисицу. Она не желала, чтобы Молодой Господин видел её такой.
Лисица, сквозь мутный взгляд, увидела растущее одинокое дерево. Она отползла к нему, села, прислонившись спиной к стволу, а кроны скрывали от солнца, даря прохладу и тень.
Охотник не собирался являть себя миру. Он проверял действие яда на Древней Лисицы. Если она умрет, значит, у него появится оружие против кумихо, и он сможет обходиться и без клинка. Если же она исцелиться, значит, Охотник начнет искать новый яд против девятихвостых лис.
Лисица, позвала Офицера:
- Господин… Сон Юн… - кажется, она не называла его раньше по имени, - не тратьте силы, Охотник не придет. Ему не нужна схватка. Ему нужна моя смерть, - агасши тяжело дышала.
Мён Ок закашлялась, прикрывая рот кровавой ладонью, но оставляя на ней еще слизь черной крови. Яд распространился по телу очень быстро. И кожа вокруг раны почернела. Кровь из раненого сердца стала литься уже не алая, а смешанная с ядом.
– Кажется, в Мирян Вы отправитесь без меня, - не могла скрыть, что опечалена этим. – Мне жаль, что я покидаю Вас так рано, Господин, - постаралась улыбнуться ему, а из уголка глаз, по щеке скатилась слезинка.
- Я знаю, что мне судьбою была предначертана встреча с Вами, Господин. Но я бы не желала, чтобы Вы погибли, если погибну я. Мне бы хотелось, чтобы Вы продолжали жить, несмотря ни на что, и были счастливы. Тогда моя душа будет спокойна, - улыбнулась Господину.
– Я не могу Вам этого гарантировать. – хитро улыбнулся откровенным шантажом.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Он принял её предложение прогулки, и она ударила коня в бока, продолжая езду.
Вскоре, они оказались в поле, где конь Госпожи перешел в галоп. Волосы агасши, и шелка её платья, развивались от встречного ветра. Она обернулась, чтобы увидеть Молодого Господина, и прищурилась хитро.
Сон Юн держался чуть позади, отдавая первенство своей Госпоже, но и не отставая, хотя О Хон нервничал перед раздражительно развивающимся хвостом своего соперника впереди. Всё же конь воспитывался своим Господином ему под стать. Но в этот раз... пусть в приятное извинение ей за эту ночь, и наверно, за ту выходку в таверне, Сон Юн ослабил повод...
Ему было трудно обуздать свой нрав, когда его дразнили. Посему сейчас такое поражение он был готов принять с честью, лишь бы видеть улыбку на лице своей Госпожи.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Неизвестно откуда в шею коня Госпожи попала стрела.
Свист со стороны сразу привлёк его внимание, и он не замедлил явить себя торчащими оперениями стрел, вонзённых в её коня. Она была впереди, и ему потребовалось 2 крупа, чтобы нагнать её, но Офицер не успел нагнать её и закрыть собой до того, как ещё одна стрела сразила Госпожу, выбив из седла.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Еще две стрелы попали в шею жеребца, а потом две в его ногу. Еще одна стрела пронзила лисицу в самое сердце и тогда она от удара вылетела из седла, и упала в свежую зеленую траву.
Она упала на траву, Сон Юн кувырнулся с седла к своей Госпоже, закрывая раненную шелками своих одежд.
О Хон удобно встал с другой стороны, просто сбавив шаг по той же траектории, что и шёл вперёд. Всё, что было сейчас у ещё неинициированного Командующего в этот его выходной день – это кинжал во внутреннем кармане за пазухой рядом с веером: – Госпожа! – воскликнул, глянув на неё через плечо.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Так подняться лисица и не смогла, упала в траву. Кровь из раны текла ручьем, а из уголка губ кровь текла уже вперемешку с черной слизью яда.
Чернота вперемешку с кровью была ему уже знакома. Офицер пропустил вдох, отмечая, что ранение в сердце... Высосать яд как в прошлый раз он не сможет: – Госпожа... – выдохнул, ощущая леденящую тревогу, – Ты сукин сын! – взревел Офицер, вынимая из футляра клинок и оборачиваясь, – Выйди! – требовал он, держась на одном колене с Госпожой за спиной.
…Офицер метался по поляне и призывал мерзавца к ответу и схватке, в которой надеялся одолеть охотника и стребовать противоядия. Но охотник не проявил чести. Это злило офицера Сон Юна, нервно сжимающего в руке кинжал.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- Господин… Сон Юн… - кажется, она не называла его раньше по имени, - не тратьте силы, Охотник не придет. Ему не нужна схватка. Ему нужна моя смерть, - агасши тяжело дышала.
Он обернулся на голос своей Госпожи, и сердце в его груди заколотилось, сбивая с мысли и в дыхании с такта. Он поднялся на ноги и сделал к ней шаг, дрогнув. Интуиция подсказывала, что здесь... он..., своенравный, но верный пёс потеряет свою Госпожу.
Выронив кинжал, Сон Юн делал к шаг за шагом, пока не упал коленями в землю, подбирая растерянно свою Госпожу с земли у дерева, как сломанную фарфоровую куколку на нитях, опасаясь, что её осколочки осыпятся.
Руки его дрожали от незнания и бессилия, как вмешаться в ситуацию. Она впервые произнесла его имя, и это больно задело сердце молодого Офицера.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
– Кажется, в Мирян Вы отправитесь без меня, - не могла скрыть, что опечалена этим. – Мне жаль, что я покидаю Вас так рано, Господин, - постаралась улыбнуться ему, а из уголка глаз, по щеке скатилась слезинка.
Надменный строгий офицерский взгляд увлажнился и брови надломились в боли: – Мён Ок..., – сожалеюще и в мольбе позвал её в ответ, – Что я должен делать?? Я выполню! – вопрошал о приказах и обещал, поддерживая девушку под хрупкую спинку.
Он нервно сжимал в своей руке её ладошку, подтягивая к себе на колени. С ужасом наблюдал, как пятнался кровью и отравой шёлк её одежд: – Никуда я без Вас не уйду, моя Госпожа... – выразил неповиновение, шмыгнул носом, стараясь не подыгрывать её унынию, – Я найду Вам лекаря! Вырву себе сердце! Неважно! – предполагал, подбирая её к себе на руки и оглядывая местность, надеясь, что сможет воззвать к помощи случайного путника.
Офицеру было невыносимо больно:
Вот так на руках держать свою куколку Мён Ок… Именно куколку, тонкую, хрупкую, изящную, не смотря на истинный нрав. С её почти детским именем на устах, оплакивал Офицер неподвластную утрату, сжимая в руках её плечики.
Не уберёг.
Не уберег офицер дорогое своему сердцу. Как мать много лет назад, теперь и Мён Ок ушла от него в его же объятиях. Был так рядом, и не смог уберечь...
Отравленный горем, он рыдал над неподвижной Госпожой. Звал её в надежде, что Сердце в бездыханной груди, услышит и откликнется на зов Слуги. Она ведь «необычная»…
И лишь с наступлением вечерних сумерек, он вынужден признать был, что упустил. Всё же упустил её.
Госпожа просила оставить её здесь, но как он мог? На съедение лесному зверю? Сон Юн так перед ней был виноват в своей никчёмности… Офицер просил за это у неё прощения, забирая с остывших уст отравленный поцелуй, роняя на её побледневшее лицо офицерские слёзы. Один лишь поцелуй, продолжительный и мягкий…
Он надеялся, что и ему он принесёт покой. А если нет… Пусть на то будет воля Неба…
– …Я так перед Вами виноват. – признавал, всхлипывая, мальчишка.
А где-то в глубоком разочаровании таяли остатки его души. Едва далось ему выпустить свою Госпожу из рук, укладывая под смертным древом, он поднялся с колен и осмотрелся по округе.
Страшная обида выжигала что-то важное в офицерской груди молодого Господина, пока он совершал шаги к обронённому клинку… Рухнул у него коленями в землю. Сгрёб вместе с горстью земли в кулак… И бил им в землю, бил, вырывая комья земли в яме до глубокой темени. Злоба отступала под усталостью, пока он рыл возлюбленной последнее пристанище…
Только уже глубокой ночью…, обернув её хрупкий стан дрожащими грязными руками в дорогие шелка своего ханбока, бережно опустил её на земляную постель…
Пав на край её могилы коленом, потом вторыми, голыми руками сдвигал ворохи вспаханной земли… Этот запах впитывался его ноздри и кожу, и он вряд ли забудет его.
…Лишь в самый тёмный, последний час до рассвета, он завершил свой ритуал, оставив на возвышении холма свой кинжал, рукоятью к небу. Пальцы дрожали, но не оставили клинка. Ему он ещё будет нужен.
<Чосон, столица, г. Ханян, загород, поле, у дерева> (День)
Госпожа Ку Мён Ок- Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook "любимый Господин Ким Сон Юн" ()
– Что я должен делать?? Я выполню!
Она улыбнулась ему:
[color=orange]- Я прошу Вас жить дальше, - ответила на его вопрос о том, что он должен делать. – Не печальтесь долго об утрате, - просила его. Все же этот мир избавлялся от страшного существа. И не стоило оплакивать лисицу, - но прошу Вас оставить меня здесь. Я ни хочу, чтобы родители знали о моей смерти, пусть думают, что я отправилась в дальнее путешествие, как всегда, никому ничего не сказав, - улыбнулась своему своеволию.
ЦитатаBrook "[color=yellow ()
любимый Господин Ким Сон Юн"] – Я найду Вам лекаря! Вырву себе сердце! Неважно!
– Ни один лекарь не излечит меня, - хриплым голосом ответила лисица, - этот яд…, - повернула голову в сторону, заметив недалеко умершего жеребца, - … убил лошадь, смертелен для людей и видимо для меня. Поберегите свое сердце, Господин, - попросила, на его слова, что он вырвет его, и подняла окровавленную ладошку к его груди, - Оно должно продолжать биться, - вздохнула.
– Я благодарна Вам за все, Господин Сон Юн, - ей нравилось созвучие его имени, и жалела, что не произносила его раньше, - Я Вас полюбила и не переставала любить. И буду любить даже после смерти, и может быть в следующей жизни, я повстречаюсь Вам обычной девушкой, - выразила желание.
Её руки стали холодными, как и она сама, а рана перестала кровоточить. По щекам текли слезы горя и печали. Её ресницы опустились и прикрыли нежный взгляд, которым агасши смотрела в последний раз на своего Господина. Рука, что лежала на его груди, упала и повисла. Раненое сердце перестало биться, как и прекратилось дыхание лисицы.
<Чосон, столица, г. Ханян, Резиденция Отставного министра образования> (Утро)
Инспектор Ким Сон Юн
…Уже ночь близилась к рассвету, когда он вернулся в отчий дом. Все ещё спали. Он брёл до веранды на заднем дворе, где и присел с дороги, бросив коня где-то у колодца на углу:
Разум насмехался над сердцем офицера, нашёптывая, что он того заслужил за свои грехи, и что с ненавистным братом у него общего куда больше, чем он мог предполагать. И за это родство…, за осознание, что он повторяет учесть брата, Сон Юн вовсе стёр его из своего мира, как стирал сейчас и вишню перед ним, и эти стены, веранду, дом, колодец, Небо…, которое стало ему проклятьем. Не осталось сердца, не осталось у Офицера ни одной причины жить.
Уже рассвело, а он сидел всё там же.
Он вынул из-за пазухи тот самый кинжал, которым отпустил в подземное царство свою Госпожу. Вынул клинок из футляра, не зная страха: – Ваш недостойный Слуга должен последовать за Вами, Госпожа. Он обещал Вам. – вспоминал о своём первом обещании.
И пока рука заносила над тонкой шеей лезвие клинка, он вспомнил и другое обещание своей Госпоже, что было спрошено слезами совсем недавно:
ЦитатаАнгел-Я “любимая Госпожа Ку Мён Ок” ()
- Я прошу Вас жить дальше, - ответила на его вопрос о том, что он должен делать.
И тогда офицерская рука ослабла. Дрогнула, роняя клинок на ступенях веранды:
– Вы обрекли меня на жизнь. – выдохнул он, вспоминая последнее желание своей Госпожи, – И я буду жить. – принял он это бессмысленное бремя.
Так и оставив клинок покоиться в пыли у последней ступени, безликий и усталый прошёл до бани. Там теряя время, как песок сквозь пальцы, вымылся, но не вымыл запах той земли и травы, что рыл руками, копая могилу. Вкус осквернённой ядом крови с её уст на его устах был тленным и сухим, но вскоре он рассеялся в холодном равнодушии.
…Он [color=orange]вышел во двор, как раз встречая гонца с крепости на границах вблизи Миряна:
– Офицер Ким! Что Вы делаете?? Почему Вы всё ещё здесь?? – беспокоился гонец, – Командующий в Миряне скончался. Вас срочно ожидают! Собирайтесь! Я жду вас у ворот! – откланялся тот, даже не отдохнув с дороги.
ЦитатаBrook “Отставной министр образования Ким Чон Ву” ()
Министр Образования не понял ситуации: – Сон Юн? Командующий? Мирян? – не понимал он этих слов, обращённых к сыну, – Что это значит? – был он встревожен.
Но Сон Юн проигнорировал его вопрос, лишь отмахнувшись: – Всё хорошо, отец. – и прошёл [color=orange]в свои покои.
Собирал лишь необходимое. Походные одежды, оружие и свиток с назначением на должность. Встряхнул одежды, выронив на пол что-то тяжело и звонко. Отступил и бросил под ноги взгляд. То была заколка… Та необычная заколка «Незнакомки» в одеяниях наёмника. Офицер глядел на неё как на призрачную вещь. И лишь расчетливый рассудок сподвиг Сон Юна поднять её и сунуть в складки скомканных одежд. Заколка служила тайным оружием. Могла бы стать полезной вещью для агента разведки.
Скомкав всё в плотный узел льняной ткани, Сон Юн оделся в походные хлопковые одежды в цвет бордо. Повязал повязку. Взял меч. Вышел с этим на веранду. Спустился по ступеням, обуваясь.
Подозвал слугу с конём, вцепился в седло, оттолкнулся с земли, уселся на седле и грубо тронул конские бока пятками, пуская рысью из ворот на улицы столицы…:
<Чосон, столица, г. Ханян, Резиденция Отставного министра образования> (Утро)
Инспектор Ким Сон Юн
ЦитатаBrook “Отставной министр образования Ким Чон Ву” ()
Отец был опечален спешному отъезду сына, который даже не простясь покинул дом, оставив в комнате заброшенный бардак.
Мальчик и его собака даже не сразу узнают, что их бросили...
<Чосон, Кёнсан-Намдо, в районе г. Мирян, приграничный гарнизон> (Поздний вечер)
Командующий Ким Сон Юн
Следуя за гонцом из гарнизона, Сон Юн следовал в Мирян, чтобы посвятить всего себя и остаток своей жизни пограничной службе, не имея больше ничего:
…Прибытие в гарнизон, минуя пригород Миряна, было в поздний вечер.
…И первая минута за порогом гарнизона, обернулась трагедией для слеповатого стража с гнилыми зубами. Он спьяну принял стройного Офицера за барышню в военных формах. – Н е г о д я й… – вытянулся по струнке назначенный Командующим, – перед тобой твой командующий. Склони голову, если не желаешь смерти. – рассекал холодными словами воздух.
И в следующее мгновение грубая насмешка солдафона о «смазливости начальника» стоила ему вспоротых брюха и горла в два чётких маха офицерского клинка.
– Если у кого-то остались ещё сомнения, – оглядел командующий недоумевающих зевак вокруг, – я готов развеять их. – и рассёк взглядом по округе:
Распустившиеся в стати и субординации солдаты, долгое время прозябающие свою службу в скуке и пьянстве, пали на колено, кладя кулак на грудь, признавая нового Командующего. Ещё не ведая ни имени, ни чина… Неуважением, но страхом лентяи прониклись.
Без лишних почестей наместник Ким прошёл к веранде своей новой резиденции, требуя подать уставных одежд и выстроиться всем личным составом во дворе. Ночью. Под первые раскаты грома.
– Чего? Сейчас?? – шёл ропот по солдатам в толпе, с непониманием поглядевший в спину нового Командующего, затем друга на друга, а потом и на набухшее чёрное небо.
…Сам Командующий Ким скинул небрежно сапоги и прошёл с обнажённым мечом в теперь уже свою резиденцию. С клинка на пол капала первая кровь его первого и, вероятно, последнего бунтаря.
Прокашлявшись с трудом в рукав, оставляя влажные тёмные пятна, Командующий Офицер шмыгнул носом и прошёлся по пыльной комнате, отмечая бардак, до которого ему не было дела.
Но тут подбежал старенький слуга и выразил готовность слуги, назвав имя Чон Маль. Улыбчивая морда старика только раздражала офицера: – Воды, белья на постель и пошёл вон. – был отдан более чем чёткий и равнодушный приказ. Меч был снова вложен в футляр.
– Ай-ГуууУУууу… – ужасались его новые подчинённые, толпясь во дворе на построение, – За какие такие грехи этого Дьявола сюда выслали??... Что нам с ним делать?
– …Я за несчастный случай… – перешёптывались пугливо.
За ту ночь рана на сердце и груди лисицы медленно затягивалась, а чернота исчезала. Когда лисица открыла глаза, она не могла понять, что происходит. Ей не хватало воздуха, на лице была какая-то шелковая ткань, в которую она была вся обмотана. Руки не могли пошевелиться, но все же пальцы нащупали что-то рыхлое. И запах был свежевырытой земли. Лисица с ужасом обнаружила, что она похоронена.
На руках выросли когти, которыми она прорыла себе путь на поверхность, и стоило лишь вылезти наружу, первым делом она сделала несколько глубоких вздохов.
Было раннее утро. Лисица осмотрелась, поняв, что её закопали недалеко от одинокого дерева и на поле, где она и была убита. Мысли беспорядочно бегали в голове. Из могилы, она вытащила, и ткань, в которую была обернута, распознав в ней ханбок её Молодого Господина.
Сердце пропустило удар. Она умерла, но снова вернулась к жизни. Этот яд странно действует на кумихо. Но Господин же думает, что она мертва, он похоронил её. Мён Ок чуть снова не умерла, подумав, что Молодой Господин может быть тоже мертв.
Она пыталась отогнать эти страшные мысли. Ведь она просила его жить, он должен был выполнить её последнюю просьбу.
Осмотрела себя, поняв, как она ужасно выглядит. Прижала к сердцу ханбок своего Господина и не желала его оставлять здесь.
Вокруг никого не было. Только недалеко лежало тело мертвого жеребца, из которого уже выдирали клочья плоти стервятники. Лисице стало больно от осознания того, через что пришлось пройти её Молодому Господину. Он заботливо вырыл ей могилу, похоронив здесь, а не отвозя домой, как она и просила. Даже сделал холмик. По щеке лисицы скатилась слеза, которая размыла грязь на лице.
Ей нужно было вернуться и найти Господина. Он не должен жить с таким грузом на сердце. Он должен знать, что она ожила. Сначала она его похоронила, теперь и он её. Видимо судьба каждый раз предоставляла им новый шанс.
<Чосон, столица, г. Ханян, резиденция военного министра> (Утро)
Госпожа Ку Мён Ок
Лисица превратилась в кумихо, и очутилась в своей комнате. Она бережно сложила ханбок Господина, и положила на столик. Он был весь грязный и перепачканный её кровью, но она обязательно распорядится, чтобы его выстирали и выгладили.
Сама же она переместилась в банное помещение, и залезла мыться. Смывая с себя кровь с ядом и землю.
После купаний лиса почувствовала, что словно заново родилась. Хотя это действительно было так.
Мён Ок прошла по верандам до своей комнаты, стараясь никому не попадаться на глаза. В своей комнате надела новое шелковое платье, сделала прическу, и привела себя в порядок. Ханбок Офицера положила в ткань, и завязала узелки. Она собиралась забрать его в Мирян.
Агасши распорядилась седлать для неё коня.
На вопрос конюха, а где вчерашний конь, лисица лишь смерила его злобным взглядом. Тот замолчал и вывел из конюшни нового жеребца.
Пока седлали коня, барышня прошла в кабинет отца, взяла государственную бумагу и что-то в ней написала, какие-то распоряжения, пожелания отличной службы на новом месте и поставила печать военного министра.
Это было ей, на случай, если Господина нет уже в столице, а в гарнизон, куда его направили, её могли просто так не пустить. Тогда она и предъявит им, что у неё послание для командира от военного министра, и оно должно быть вручено лично в руки командира гарнизона.
Спрятала свиток в рукавах платья и вышла из кабинета. Ей навстречу попалась матушка. Они с ней переговорили, Мён Ок откланялась и вышла на улицу.
Расположилась в седле, и выехала из ворот столичной резиденции «отца».
Лисица держала путь до резиденции Министра Образования Кима. На просьбу позвать Господина Ким Сон Юна, слуга ответил, что Молодой Господин отправился на новое место службы. Агасши поблагодарила слугу и уже знала, куда ехать дальше.
Влезла в седло и направила жеребца по дороге из города. Её сердце чувствовало радость, что её Господин жив. Это воодушевляло лисицу.
Её конь несся галопом по дороге в пригород Миряна, в гарнизон, куда выехал и её Офицер.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, вблизи г. Мирян, возле крепости гарнизона> (Ночь)
Госпожа Ку Мён Ок
Подъезжала Мён Ок к гарнизону ночью под проливным дождем.
Ей показалось, что во дворе проходило построение. Это удивило лисицу.
Она слезла с коня, примотав повод к дереву, и подошла к воротам. Постучала громко и сильно.
Когда перед ней открылось окошечко, и её неприветливо спросили, чего надо?
Барышня ответила:
- Мне срочно нужно увидеться с новым Командующим гарнизона Ким Сон Юном.
Её сначала послали, что вроде нечего тут в ночь да под проливным дождем ошиваться благородным агасши.
Лисица была готова вырвать ему сердце. Она достала из рукава платья государственный свиток, и помахала им перед носом стража.
– У меня важное послание для Командующего Кима от Военного Министра. Должна передать лично в руки. Позовите его или проведите к нему! – потребовала голосом выражающим, что она не примет отказа.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, в районе г. Мирян, Приграничная Крепость, во дворе на построении> (Ночь)
Командующий Ким Сон Юн
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
Она слезла с коня, примотав повод к дереву, и подошла к воротам. Постучала громко и сильно.
ЦитатаBrook “Офицер стражи Юм Чжо Ын” ()
На стук в ворота, стража приоткрыла окошко. Нервный страж, оглядывалась судорожно назад, попытался «избавиться» от странной гостьи посреди ночи.
ЦитатаАнгел-Я “Госпожа Ку Мён Ок” ()
- Мне срочно нужно увидеться с новым Командующим гарнизона Ким Сон Юном.
Стража у ворот за его плечами явно напряглась, услышав, что кому-то придётся идти к новому Командующему...
За воротами слышались беспорядочные приказы в горох разных мужских голосов и матерной ругани... Топот сотни солдатских ног и звон военной амуниции разносились над стенами крепости.
ЦитатаBrook “Офицер стражи Юм Чжо Ын” ()
– Командующего?... – неуверенно и так недоверчиво страж покосился на свиток в её руках... Поморщился, да оглянулся, обратившись к товарищам, – Эй..., ты это..., сходи-ка к Командующему...? – попросил тот.
На что послушалось от одного из товарищей напуганное: – Иди сам!! Я к этому Дьяволу ни ногой!! –шикал кто-то за воротами.
Подошёл третий: – Эй! Сходи за Командующим, к нему с посланием от Военного министра! – попытались насесть на него.
На что тут же послышалось, как этот самый третийтрижды поплевал и трижды постучал в ворота с той стороны: – Хочешь смерти?? Иди сам!... – перешикивались они.
ЦитатаBrook “Офицер стражи Юм Чжо Ын” ()
Офицер стражи раздирался в отчаянии: – Барышня..., давайте завтра, а... – хныкал он, топчась на месте, судорожно оглядываясь на веранду резиденции Командующего, – Вы не вовремя. – беспокойно топтался он, – Пожалуйста..., Вы это... – жестом пытался её отогнать от ворот, а вид свитка в её руках жёг ему глаза, – …ээЭЙЩ! – хныкнул он, – Погодите... – и закрыл окошко. За воротами он обернулся к товарищам, которые, как крысы насвистывая, разбрелись в разные стороны, оставляя его одного в этом отчаянном положении. Молил Небеса о быстрой смерти..., ведь и он хихикал при новом Командующем над шутками товарища, который сегодня был казнён прямо на этом самом пороге... Весь дрожа, пошёл в палатку-штаб в дальнем углу двора.
Командующий по привычке инспектора проверял основные документы гарнизона, чтобы было что предъявить командирам подразделения. И за спиной услышал запыхавшийся и крайне взволнованный голос подчинённого, имени которого ещё не знал, и не рвался. Это был адъютант прошлого Командующего, которого Офицер стражи подкупил на смелость...:
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
– Господин Командующий..., – обратился он и внутри у него всё дрожало, – там посыльный со свитком от Военного министра... – заикнулся он. – Просят вас лично... – добавил так ненавязчиво...
Командующий обернулся и уставился на солдата:
Он только сегодня прибыл, назначение у него было на руках. А вот что пропала барышня, там ещё не знают? Он догадывался о вежливом содержании послания, на которое не собирался тратить время: – Послание принять. Гонца шлите вон. – распорядился Командующий и подмахом шляпы выгнал стража.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
Адьютант от волнения подавился словами, не сумев сказать, что гонец – барышня в гражданском: – Но там... дождь... – пытался намекнуть, а не проводить ли гонца на отдых за проделанный путь.
Но Командующий наградил того убийственным взглядом и тяжёлой пощёчину от офицерской руки за пререкания.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
...Вернулся адъютант к воротам как чудом избежавший смерти. Шепнул что-то стражу, тот приоткрыл створку, косясь на агасши, выхватил боязливо послание и захлопнул перед её носом дверь. И дозорное окошечко тоже.
...Откашлявшись в платок тёмными следами прежде, чем выйти из палатки, Командующий Ким, сделал выдержанный вдох, вытянулся по струнке, расправил плечи и накрыл глаза полами шляпы. Вышел во двор к ночному построению.
... За запертыми воротами со двора послышалось грозное: – СтрОооооой-сЯ! – и наступила мёртвая тишина.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
...Адъютант командующего огласил: – Господин Командующий Ким Сон Юн! – и снова тишина.
Командующий шёл мимо рядов, срезая взглядом головы и прочее, что раздражало взгляд, с подчинённых, и молчал. К нему подбежали и протянули на ладонях свиток. Он скептически смерил его, развернул небрежно. Взгляд выхватил несколько официальных слов, и Командующий обернулся к факелу на высокой подставке и, не дочитав до конца, демонстративно поджёг, держа одной рукой с истинно равнодушным пренебрежением.
Толпа ахнула...
Командующий продемонстрировал, что не боится Начальства, чем истинно ужаснул подчиненных:
ЦитатаBrook “Офицер стражи Юм Чжо Ын” ()
– ...Как так можно?... это же послание Министра... – с ужасом шептались стражи за воротами, держа построение смирно, кожей чувствуя агасши за спиной, которая стояла в этот самый момент под дождём за воротами....
Стук в ворота за спинами стражей, которые усиленно пытались делать вид, что ничего не происходит, не ушёл от внимания Командующего Кима, когда он проходил мимо. Раздражённо свёл брови: – Что там происходит? – процедил, проявляя трудное терпение, – Ответа Министру не будет. – буркнул равнодушно, – Пусть убирается! – гаркнул в сторону ворот, чтобы там его услышали.
Отмахнулся полами шляпы и пошёл дальше, пренебрегая настойчивостью гонца: – Командиры подразделений ко мне! – подозвал как псов, – Вы, – оглядел их скользким взглядом, сильно не разбираясь, – завтра сложите должности. – поставил перед фактом, оглядел строй и снова командиров, – Разойтись! – отдал приказ и направился в сторону своей резиденции.
– Этот, – указал адъютанту на бунтаря за воротами, – если не уймётся – арестовать! Утром выпроводить. – и пошёл, пересекая двор до крыльца своей веранды.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
– Вы слышали?? – вздёрнулся адъютант, копируя командующего, дал знак в сторону ворот.
И ворота распахнулись, едва не сбив барышню вместе с конём. Выбежала стража с алебардами. Один ухватил коня за повод и оттянул в сторону. Двое других стражей под руки схватили барышню и потащиливо двор, сразу же утаскивая в подвальные помещения тюрьмы...
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
– Это приказ Командующего! – пожаловался адъютант барышне в ответ на её гнев. Он метался между непосредственным Начальником и потенциально – Министром, что сидел в столице, – Барышня..., – встал перед ней, – ну кто Вам поверит, что Вы дочь Военного министра? – скептично взмолился он, – Благородная барышня никогда бы не пустилась в такую погоду по военным делам. – указал на неё. Он сомневался, потому что барышня выдвигала амбиции и держалась крепко. Ему казалось, что не похожа она на шпионку, так рискованно ворвавшуюся в охраняемый гарнизон. Вздохнул. Вопрос жизни и смерти встанет, когда он нарушит приказ командующего: – ...эээээЭЙЩ, – сморщился он, – не сносить мне головы, барышня... – пожаловался он, – Идёмте... – уступил ей смертник.
Стражи тоже напряглись и свернули с пути. Они вели барышню, подставив зонтик, хотя бы в компенсацию за грубость, если она и вправду та, за кого себя выдаёт.
Лисицу раздражало, что эти людишки не могли решиться кто пойдет за Командующим. Но когда кто-то, все же решился, лисица была готова хвалить Небо за это.
ЦитатаBrook "Офицер стражи Юм Чжо Ын" ()
приоткрыл створку, косясь на агасши, выхватил боязливо послание и захлопнул перед её носом дверь. И дозорное окошечко тоже
Когда страж выглянул и забрал из рук послание, Мён Ок даже не успела что-либо сделать. Как-то поругаться, или вовсе не отдать. Она должна была его лично передать. А это была дерзость, за которую они могли лишиться рук, ног и вообще головы.
Терпение лисицы было на исходе. Она не собиралась уходить. Она уже вымокла насквозь и шелка её одежд отяжелели под водой, и с прядей волос ручьем стекала вода. Но лисица была готова стоять здесь хоть неделями, пока её не пустят. Даже еще раз умереть могла у этих ворот, но с места не сдвинется, пока не увидит дорогого её сердцу Офицера.
Она снова постучала в ворота, требуя, чтобы её проводили к Командующему гарнизона, а также угрожая, что они поплатятся своими жизнями, уже хотя бы за то, что вырвали послание из рук, которое важно было передать лично в руки, а не через кого-то. Она очень долго, сильно и громко стучала. Благо её лисьих сил было у неё для этого достаточно.
Мён Ок подумала, что если сейчас хоть кто-то что-то ей сделает, переломает им все руки и ноги. А если не пустят, войдет сама, и ни какие ворота и стены крепости, не остановят злобную лисицу, которая пришла увидеть своего любимого.
ЦитатаBrook "Стража" ()
Двое других стражей под руки схватили барышню и потащили во двор, сразу же утаскивая в подвальные помещения тюрьмы...
Эти недоумки либо были чем-то очень напуганы, либо потеряли страх вовсе. Но когда они схватили лисицу и повели в тюремное помещение, она не сопротивлялась, но зло угрожала им:
- Вы за это ответите! – предупреждала их, - Отпустите меня немедленно и проводите к Господину Командующему гарнизоном! – требовала, - у меня к нему личное послание есть и не только то, которое было на бумаге, а которое должна передать ему лично на словах! Это вопрос жизни и смерти! – пыталась достучаться до их куриных напуганных мозгов, - отпустите меня немедленно! – требовала настойчивее, - как Вы смеете так обращаться с дочерью военного министра?! – смерила их презрительно взглядом, и осуждая за такую дерзость.
ЦитатаBrook "Адъютант командующего Чхве Иль Сун" ()
– Барышня..., – встал перед ней, – ну кто Вам поверит, что Вы дочь Военного министра? – скептично взмолился он, – Благородная барышня никогда бы не пустилась в такую погоду по военным делам
- Как я уже сказала, это вопрос жизни и смерти. Если бы ситуация не была настолько важной, я бы сама лично сюда никогда не прибыла. Но вопрос жизненно важный, - пояснила Офицеру, который сомневался, что она дочь военного министра, и посмел упрекнуть её в этой поездке.
ЦитатаBrook "Адъютант командующего Чхве Иль Сун" ()
– не сносить мне головы, барышня... – пожаловался он, – Идёмте..
Офицер все же уступил и повел её к Командующему.
Агасши шла с гордо выпрямленной спиной и ровными плечами, держа руки в рукавах платья. Подбородок был вздернут, а взгляд целеустремленный.
Её сердце взволнованно заколотилось, когда она увидела своего Молодого Господина. Сделала шаг к нему навстречу и поклонилась:
- Господин Командующий Ким Сон Юн, - обратилась к нему, как подобает перед стражами. А взгляд стал нежным. Она очень волновалась сейчас. Все же она умерла, снова жива и разлука хоть и не была долгой, но каждый из них думал, что больше друг друга не увидит.
Чтобы отделаться от стражников и не выдавать действительной причины, по которой она здесь, Мён Ок продолжила:
- У меня для Вас личное послание, - намекнула, что не для посторонних ушей.
<Чосон, Кёнсан-Намдо, в районе г. Мирян, Приграничная Крепость, во дворе на построении> (Ночь)
Командующий Ким Сон Юн – Адъютант командующего Чхве Иль Сун
Госпожа Ку Мён Ок
В это время Командующий спускался со ступеней веранды, чтобы провести ночь на дежурстве и уличить тех, кто будет на постах безответственен. Он стоял в стене дождя вооружённый мечом в футляре, когда адъютант обратился к нему:
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
– Господин Командующий..., – покорно и сповинно опустив голову.
Командующий обернулся и смерил дерзость помощника.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
Адъютант ничего не говоря, глянул красноречиво за спину и отступил в сторону, открывая взору Командующего «арестованного гонца»...
Футляр с мечом внутри дрогнул в его руке. Он видел перед собой призрака... барышню, которую лично похоронил под толщами земли, оставив там же сердце и душу. Что-то в Офицере не сработало, и сердцебиение осталось ровным, только чуть поперхнулся он, прежде чем отдать кроткий приказ: – ...Приготовьте Госпоже комнату. – покосил взгляд на своего адъютанта и поворотился полубоком, отводя отяжелевший за это время взгляд в сторону, – ...Приведите себя в порядок. – отдал распоряжение и самой Госпоже, – Навещу Вас, когда будете готовы. – и отвернулся, отдавая солдатам приказ сопроводить барышню.
– Доложите. – взглянул на своего адъютанта, чтобы тот доложил, – когда Госпожа будет готова принять меня.
– Женщин в горнизоне нет..., – предупредил, снова вернув своё внимание призраку, – так что примите в услужение солдат. – дал распоряжение и кротко отмахнул шляпой в сторону, веля солдатам сопроводить барышню…
…Командующий ожидал доклада о позволении Госпожи пройти к ней, стоя под козырьком веранды. И он ушёл бы, если бы важная особа распорядилась отложить встречу до утра. Было немудрено. Возможности привести себя в порядок в месте, где живут одни мужчины, для благородной особы было затруднительно.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
Адъютант подошёл к Командующему, стоящему на земле у ступеней, но ещё не разувшемуся. Поклонился: – Госпожа просит Вас пройти. – обратился он, не смея поднять взора, но с любопытством косясь из-под полов своей шляпы на Командующего, которого впервые увидел «учтивым» в сравнении с тем, как поставил себя с ними.
Интерес к барышне тоже дразнил скучающие умы солдат, подглядывающих из-за угла выстроенным в вертикальный ряд шляпами. Интересно же!!
Командующий обернулся к адъютанту с безликим выражением лица и нанёс резкий требовательный удар рукоятью меча в солнечное сплетение офицера, неготовому к такому выпаду.
ЦитатаBrook “Адъютант командующего Чхве Иль Сун” ()
Адъютант выдохнул, напрягая мышцы пресса и принимая свою вину без вины. В чём он был виноват? Что пропустил барышню в крепость? Что повёл к командующему по своей инициативе? Что стал свидетелем этой встрече? Офицер терялся, но не роптал. Уступил Командующему дорогу.
Командующий смерил подчинённого равнодушным взором и прошёл на ступени, разувшись. Меча адъютанту не доверил, проходя к створам дверей, не выпуская его из рук: – Госпожа, – обратился к за дверями, – Командующий Ким. – представился, предупреждая о своём явлении, распахнул двери и шагнул через порог, держа полы шляпы над взглядом. Повернулся к ней спиной, закрывая за собой створы дверей, одновременно примечая, есть ли поблизости «лишние уши», которые могли шевелиться где-то по углам. Обернулся к ней. Шагнул к приёмному столику.
Чинно опустился коленями на подушку, совершив поклон к полу, приветствуя «необычную» особу:
– Госпоже не выразили должного гостеприимства. – признал он ситуацию, – Приношу Вам... за это извинение. – последовал кроткий сповинный поклон.
Офицер не думал, что есть смысл отрицать очевидного положения вещей, на которые он закрывал глаза, но и не думал обсуждать этого, – ...Я рад..., – изрёк уверенно, – что судьба к Госпоже благосклонна. – выразил слуга скрытое восхищение натуре своей Госпожи, пережившей «такое».
Госпожа, кажется, обняла его, а он не дрогнул, но, кажется, принял её. Принял в свои достаточно уверенные и крепкие офицерские объятия, сомкнувшиеся на её тонких плечах, – Вы не должны оправдываться. – остановил её слёзы, – Мы оба знаем, кто Вы. – признал он, наконец, её натуру, – Ваш слуга не уберёг Вас. – как признал и свою вину, хотя не осыпал голову пеплом.
Он всё же был Офицером и с такой закалкой у него было достаточно мужества держать это на своём счету и выносить это без жалоб перед лицом своей Госпожи: – Я последовал приказу своей Госпожи. – отчитался за свою исполнительность, но не с целью вернуть утраченное доверие, а скорее выразить преданность с готовностью служить и дальше, если то будет позволено, – Я буду Вашим до конца. – чтобы успокоить слёзы барышни, давал ей как присягу.
Сердце его билось уверенно, ровно, и, быть может хладнокровно. Госпожа в своём Бессмертии была одинокой натурой, и «повзрослевший» Офицер считал, что так его рука будет твёрже, а ум трезвее, чтобы быть поддержкой и защитой Госпоже. Потому не предпринимал попыток будить в себе того импульсивного мальчишку, что не пережил той ночи по локоть в крови и могильной пыли. С Госпожой должен был быть сильный воин, и Офицер считал это правильным.